Junot Díaz: The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao

July 25th, 2008 Stewart

Posted in superstition, Díaz, Junot, Dominican Republic, faber & faber, death, first person narrator, family saga, persecution, award winner

Junot Díaz: The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao

For the rest of the world, who had been waiting over ten years for Díaz’s first novel, following on from his short story collection, Drown, I hope the wait was worth it. For me, having never heard of Díaz until his book, The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao (2007) took the 2008 Pulitzer Prize there was no weight of expectation hanging around, waiting to confirm him as a genius or to wallow in what could have been. And were it not for the Pulitzer I would probably have remained ignorant of it as the cover is…well, ugly. Not something I’d pick up, never mind read.

Wao being a distortion of Wilde, used to ridicule him, the Oscar of the title is actually Oscar de León, an overweight nerd of Dominican heritage living in the United States who, unlike his skirt chasing contemporaries, is more into sci-fi, fantasy, role-playing games, and writing novels. Not that he doesn’t attempt some skirt chasing himself, it’s just that his lines, along with the rest of him, need a bit of work:

Anywhere else his triple-zero batting average with the ladies might have passed without comment, but this is a Dominican kid we’re talking about, in a Dominican family: dude was supposed to have Atomic Level G, was supposed to be pulling in the bitches with both hands. Everybody noticed his lack of game and because they were Dominican everybody talked about it.

Dominicans talking is nothing new - it’s in their history. And the history of the Dominican Republic plays a large role in The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao. While the idea of Oscar’s bad luck, to some, is something to be skeptical about, it could possibly be attributed to a curse in the family, referred to as  fukú:

But the fukú ain’t just ancient history, a ghost story from the past with no power to scare. In my parent’s day the fukú was real as shit, something your everyday person could believe in…But in those elder days, fukú had it good; it even had a hypeman of sorts, a high priest you could say. Our then dictator for life Rafael Leónidas Trujillo Molina.

The life of Trujillo, whose reign was one of the 20th Century’s bloodiest, and lasted over thirty year, mixes with the history of Oscar’s mother and grandfather and ties them neatly together.  And with a narrator -who doesn’t reveal himself until late into the novel - that wasn’t actually there at the events he relates, there’s much filling in of the blanks. There’s footnotes, too - loads of them - providing further history about Trujillo and the Dominican Republic, and it’s an unsettling experience, being dragged between narrative and notes, that soon becomes annoying.

And when it comes to annoying, The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao has another ace up its sleeve in the use of ghetto Spanglish. It’s understandable why Díaz has done this, given that it’s his narrator’s voice and to not do so would lessen its power but the Spanish is sometimes laid on so thick that, save taking time out to look up words and phrases, the context sheds no light. Reading this was reminiscent of the white boy in the wrong neighbourhood stereotype. However, I didn’t feel too fussed by the peppering of sci-fi and fantasy references, mostly alien too, because they seemed more like texture, whereas the Spanish felt important.

Yet, even when it annoys, the novel has an energy to its prose the likes of which I’ve not enjoyed for a while. It picks you up, and carries you along, to the end. Personally, I found the sections detailing Oscar’s relatives’ lives the least engaging, perhaps because of the distance between the narrator and the tales, whereas the Oscar sections flow with warmth, love, and humour. That they do is a pity because Oscar’s role, despite being the titular character, is minimal on the surface, with Díaz using him as a way in to writing about his political interests in the Dominican Republic.

I know I’ve approached the novel from the wrong angle - or at least, not that which Díaz likely intended - but when the book became a lost cause for me, I relied on the sections about Oscar to get me through. Who couldn’t love the nerd, even if some of his interests….well, you know:

Could write in Elvish, could speak Chakobsa, could differentiate between a Slan, a Dorsai, and a Lensman in acute detail, knew more about the Marvel Universe than Stan Lee, and was a role-playing fanatic…Dude wore his nerdiness like a Jedi wore his light saber or a Lensman her lens. Couldn’t have passed for normal if he’d wanted to.

While he may not pass for normal, Oscar certainly makes an interesting character and it’s a shame that, for all the interesting history and story there, I couldn’t enjoy the book, except for the brief and wondrous pages of Oscar Wao.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

7 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Philip Roth: Goodbye, Columbus

March 27th, 2008 Stewart

Posted in Roth, Philip, coming of age, Vintage, short stories, first person narrator, love, America, award winner, relationships

Philip Roth: Goodbye, Columbus

Here begins my Roth odyssey. And where better to start than the beginning? So, with that obvious logic in mind, the first in an oeuvre spanning twenty-eight books (a mix of fiction and non-ficton; of standalone and series novels) is Goodbye, Columbus (1959), a novella of around one hundred pages that won the National Book Award in 1960. Bundled with it are five more short stories, each complementing the greater work in theme and style. One may assume by its length that this was Roth stepping up, stretching those muscles in search of a novel.

In reading around the book it’s interesting to note that it caused controversy in its day for the unflattering portrayal of some Jewish characters. But with Roth himself coming from a Jewish background, and the stories showing hints of autobiography, it would seem he was at least in a position to be critical about the Jewish lifestyle. Of particular delight, is that in almost fifty years it has lost none of its bite.

In Goodbye, Columbus there’s a young Negro who comes regularly to the library where Neil Klugman works and sits each time with a book of Paul Gaugin’s exotic paintings, dreaming of Tahiti (”That ain’t no place you could go, is it?”). It’s a fitting metaphor for the novella’s main focus, the summer relationship between Neil, a poor boy from Newark, and Brenda Patimkin, a spoiled girl whose father, having laboured at his business, has moved the family on up from Newark to an affluent suburb.

Neil gets invited to the local country club twice: first by his cousin, where he meets Brenda; then by Brenda herself, after asking her out. Despite their social differences, they come together - Brenda doesn’t ask many questions - and find their fondness for each other growing:

We came back to the chairs now and then and sang hesitant, clever, nervous, gentle dithyrambs about how we were beginning to feel towards one another. Actually we did not have the feelings we said we had until we spoke them - at least I didn’t; to phrase them was to invent them and own them. We whipped our strangeness and newness into a froth that resembled love, and we dared not play too long with it, talk too much of it, or it would flatten and fizzle away.

That the froth only resembled love is no doubt fitting for this coming of age story. Given the frequency with which they engage in sex in her parent’s house, it’s clear that lust is more appropriate. Regardless, it fills a summer. But all good things come to an end and the ultimate breaker in the relationship is perhaps dated for readers of a more promiscuous age, eliciting more shoulder shrug than shock. Nevertheless, one can’t forget the novella is of its own time and, riding a wave of strong writing and excellent dialogue, it does it well.

The coming of age theme is reflected by way of Brenda’s athletic brother, Ron, introduced in said pool “like a crew-cut Proteus rising from the sea.” Ron’s at that stage in life where marriage is on the mind, but he’s nostaligic, looking back to past glories. Aside from music, his favourite record is a recording of his last day at school (”‘Big Ron’s last game, and it’ll be some time before Buckeye fans forget him’”) in which a voice offers a rallying cry to the university, reflecting on growing up:

“For many this will be their last glimpse of the campus, of Columbus, for many many years. Life calls us, and anxiously if not nervously we walk out into the world and away from the pleasures of these ivied walls. But not from its memories. They will be the concomitant, if not the fundament, of our lives. We shall choose husbands and wives, we shall choose jobs and homes, we shall sire children and grandchildren, but we will not forget you, Ohio State. “

Walking out into the world echoes the other major thread running through Goodbye, Columbus: assimilation. The Patimkin’s are a Jewish family and while they try hard to maintain their traditions, they find themselves, at the same time, trying to hide their heritage. The father thinks nothing of paying thousands to have the bend in his childrens’ noses fixed. Ultimately, Neil, a lapsed Jew, can’t assimilate into this family and, like Ron’s class of ‘57, it’s time to leave. “No sense carrying dreams of Tahiti in your head, if you can’t afford the fare.”

Of the other stories, each tackles contemporary issues of post-war Jewish life, mirroring Goodbye, Columbus’ notion of assimilation. The Conversion Of The Jews, about a young boy who questions Jewish teaching, is an obvious standout for its controversial conclusion, but it’s Defender Of The Faith, about a Jewish sergeant trying to help other Jewish soldiers under his command with their army life, that feels more complete. The others are lesser players, the final, Eli, The Fanatic, proving itself predictable and an unsatisfactory ending to the whole package. But while it’s Goodbye, Columbus, it’s hello to me, this new explorer on the sea of Roth.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

10 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

February 11th, 2008 Stewart

Posted in female perspective, Vintage, Kanehara, Hitomi, first person narrator, award winner, Japan, self-harm, relationships

Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

It’s a little early to be calling, as the cover boldly declares, Snakes & Earrings (2004) by Hitomi Kanehara a “cult classic”, but within its pages there’s enough to warrant it, one day, being recognised as such. It already has one major Japanese award to its name, the Akutagawa prize, making Kanehara, along with Risa Wataya, the youngest winners since it was launched in 1935. On the judging panel in 2003, it’s little surprise to find, was Ryu Murakami, a cult name himself and, going on the basis of his novel Piercing, Kanehara’s line in outsiders and sado-fantasy is much akin to his own.

Teling the story in Snakes & Earrings is Lui, a nineteen year old Barbie-girl (or kogal) who is bored with a life that is “little more than a pastiche of drunken moments”. One day, in a bar, unsurprisingly, she meets a punk called Ama and is immediately drawn to his forked tongue, a feature achieved through the art of body modification:

Apparently, you begin by getting your tongue pierced. You then gradually enlarge the hole by inserting bigger and bigger tongue rings. Then, when the hole has been stretched to a certain size, you tie dental floss or fishing line in tight loops running from the hole down the middle of the tongue. Finally, you cut the remaining part of the tongue that’s still connected using either a scalpel or a razor-blade. In fact some people don’t even bother going through the whole pierce-and-tie process at all - they just slice their tongue in two with a scalpel.

To Lui it’s an enticing idea and Ama takes her to Desire, “a kind of punk/alternative store in a side-street basement”, to have her tongue pierced by Shiba-san. But tongue piercing is not enough and Lui urges Shiba-san to design her a tattoo. She settles on one depicting two mythical beasts, a dragon and a kirin. The choice of these creatures runs parallel to the love triangle she gets involved in, for Ama has a tattoo of a dragon, Shiba-san the other.

As to why Lui would suddenly make these decisions about her body, there’s little explanation given. With disaffected youth, however, the most minimal of reasons is reason enough:

All I wanted was to be part of an underground world where the sun doesn’t shine, there are no love songs, and the sound of children’s laughter is never, ever heard.

Both of the men in Lui’s life are extremists of a sort. Ama has a short fuse and in one early scene beats up a man, leaving him for dead, for touching Lui. Shiba-san is a sadist, pure and simple, with a preference for choking people. Being with these guys at different times is all the rush that Lui needs: be it the education of her new subculture, of sex, of pain. Although she’s still very much alive, her self-concern is so far gone that she may as well be dead. Indeed, she acts as if she is, with respect to her body:

They do say dead men tell no tales after all. In which case, surely there’s nothing more meaningless than not being able to give an opinion on anything. It makes me wonder why people fork out fortunes to pay for tombstones. I mean, for me, I’ve got absolutely no interest in my body if my mind no longer lives in it. I couldn’t care less if it was eaten by dogs.

The triangle between Lui and her men develops, with both expressing their love for her. And when events hit crisis point, she is able to move on, finding comfort in her new tattoo:

Possession can be such a hassle, and yet we are still driven by the desire to possess people and things. Maybe it appeals to the masochist and sadist in every one of us. As for me, I knew that the dragon and Kirin on my back would always be with me. They’d never betray me and I would never betray them.

In reading Snakes & Earrings it feels like Kanehara is out to shock rather than say anything. People come and go in her book, saying little of note. It’s told in a graphic style, with explicit scenes of sex, violence, and humiliation. The sad thing is, however, that what could have been an interesting eye-opener into a subculture, providing an opportunity to express why people turn to body modification, is no more than skin deep.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Jim Crace: Continent

January 17th, 2008 Stewart

Posted in Picador, superstition, trade, money, Crace, Jim, award winner, first person narrator, consumerism, England

Jim Crace: Continent

Ever since Cormac McCarthy’s The Road came out, Jim Crace’s tenth novel, The Pesthouse, itself dealing with a future America, has had less attention. But, Picador have recently released his back catalogue in new paperback editions and, since I’d never read him before, I thought it better to start way back at the start of his literary career rather than cut in so late. So it was that I came to Continent (1986), winner of the Whitbread First Novel Prize and the Guardian Fiction Prize.

Personally, I’m not sure that this is a novel, being a series of short stories, seven in total. But if David Mitchell is getting away with it today, there has to be a precedent. And Continent may just be it. The short stories are all told outwith any particular over-arching storyline, the only constant thread being the continent of the title: a seventh, somewhere in our world, with its own customs, languages, and history; its own flora and fauna; a selection of animals, exotic and not so.

This other land, however, is in no way hermetic and the influences of the western world are infringing upon it. In the opening story, Talking Skull, Crace sets out the stall that characterises the book, introducing the dual themes of trade and superstition. Here a man returns from a western education eager to impart his new found capitalist ways, only to learn that he can exploit superstition in order to make his money, as regards bogus freemartin milk, which some believe aids fertility:

“You and science would tell me that coffee doesn’t sober, doesn’t relax, doesn’t revive, doesn’t welcome, that it shortens my life, costs a fortune, disrupts the economy of Brazil, and if left to long in the pot will corrode the silver. But try to stop me drinking it! I don’t care for the dictatorship of science. Nor do your neighbours. Freedom of choice. Deceive yourself at will, that’s the motto of the nation. Harness superstition. Turn it to your advantage. Milk it dry!”

It’s a multi-layered story, taking in both the effect of modernisation upon tradition and the differences between rural and urban life along the way, all the time mixing myth with the hard-hitting reality of our world. In fact, this is the pattern for all seven stories, each varied in content, holding a surreal mirror up to our world and putting words to the reflection, whether it be looking at the effects of introducing new customs to a culture (Cross-country) or the repercussions of supply and demand (Sins and Virtues).

While the stories for the most part are subtle in their underlying ideas, Electricity hits you with all the subtlety of…well, an electric shock. Unashamedly blatant story it accounts a time when a town, after much petitioning of office by someone called Awni, is connected to the grid, the villagers amazed at this new magic line the streets to see the “mangoes of light”. Regarding this, the local teacher has a grim prediction:

‘Soon’, he says, ‘thanks to Awni’s obsequious petitions, this town, with its oil lamps, its hand pumps, its long nights, its stillness, will be a powered cauldren of heat and light and sound. It will spin with electricity. And it will disappear.’

That the town could become like any other brings the question of identity to communities and what they stand to lose from ongoing commercialisation. And the notion of spinning with electricity foreshadows the eventual disaster in which the story culminates, once again landing on a bed of superstition.

There were times in reading Continent that I found Crace’s voice too similar from one story to the next, especially on those employing the first person. While it keeps the tone of the book consistent I couldn’t help feel that individual voices needed to be heard. But, that grumble aside, each story is a wonderfully crafted piece of layered fiction that complements the whole, making a landscape that is fantastical and believeable at the same time.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Philippe Grimbert: Secret

January 14th, 2008 Stewart

Posted in Portobello Books, Grimbert, Philippe, Holocaust, secrets, coming of age, persecution, identity, award winner, first person narrator, absence, France

Philippe Grimbert: Secret

On my regular visits to book shops there has been one book that I’ve picked up on each visit, pondered it awhile, and returned to the shelves. Not because it didn’t interest me, but because other books I picked up interested me more. However, having seen a positive review elsewhere, I decided that the next time I picked it up I wouldn’t put it down until I’d read it. So, it came to be that I read Secret (2004), by Philippe Grimbert, winner of notable French literary prizes. And besides, it’s always fun to be part of a secret.

Grimbert is by trade a psychoanalyst and it appears that for his second novel he has decided to sit himself on the couch and delve into his own family history, providing a semi-autobiographical account of growing up in post-war France. Fiction and reality are almost inseparable here as the narrator is Grimbert himself and the events are real. Secret, then, is an attempt by the author to flesh out his family history prior to his own birth, in which an unearthed secret is hidden:

Of athletic parents, Grimbert is a child of “thinness and sickly pallor”, and begins by talking of how he invented an imaginary brother, someone older and stronger, someone he’d never become, a brother “who would burden [him] with the full force of his weight”, to fill the hole in his world:

I always felt envious when I went to stay with a friend and a similar-looking boy walked in. The same dishevelled hair and lopsided grin would be introduced with two words: ‘My brother’. An enigma, this intruder with whom everything must be shared, even love. A real brother. Someone in whose face you discovered like features: a persistently straying lock of hair, a pointy tooth… A room-mate of whom you knew the most intimate things: moods, tastes, weaknesses, smell. Exotic for me who reigned alone over the empire of my family’s four room flat.

What follows then is the realisation that buried deep in his mind, the imaginary brother has his roots in a half-brother who died before Philippe was born. The novel proceeds to tell a version of Grimbert’s family history, imagined from the bones of what he knows:

For a long time I was a young boy who dreamed of having a perfect family. I used the rare glimpses they gave me to build a picture of how my parents had met. A few incidental words about their childhood, snippets of information about their youth, their love… I pounced on these fragments to create my unlikely tale. In my own way I unwound the tangle of their lives and, much as I had invented myself a brother, created from scratch the meeting of the two bodies from which I was born, as if I were writing a novel.

By doing this he learns how his father’s first marriage spawned the half-brother, despite having always had eyes for the woman who became Grimbert’s mother. But it goes deeper than that, for after his fifteenth birthday Philippe learns “what [he] had always known”: that his past is Jewish. His father, by deed poll, had changed their name from Grinberg to Grimbert, thus allowing him to “plant roots deep in French soil.” Confronted on the truth he replies that “we’ve always had that name”. And so the true nature of the Grimbert history comes to light as the author imagines what it would have been like to live in occupied France, as a Jew:

The yellow stain distinguished them to others but also allowed them to recognise each other, binding together a community that, because it was hiding itself, had sometimes not realised its own existence.

So it continues that Grimbert pieces together his family history during and after the war, taking what is known and supposing the rest, finding in his fictions reasons for why events happened as they did. And as the author works through the memory of his characters, the great secret that lies at the heart of the family is aired and the burden they represent cast aside, leading to final tragic circumstances.

Grimbert’s prose is terse, mildy poetic at times, and, along with its notion of imagining one’s family’s past, is reminiscent of Anne Enright’s The Gathering, only more optimistic, interesting, and enjoyable. At no point does the author brood on the past, each short section being a delicate meditation or revelation, culminating in the harrowing aftermath of one family’s life during wartime that is ultimately poignant in the telling. In sharing the secret of his brother Grimbert no longer needs to invent, for with the secret aired he is no longer alone.

Secret is published as Memory in the US.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

9 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Tarjei Vesaas: The Ice Palace

November 9th, 2007 Stewart

Posted in coming of age, repression, Peter Owen, Vesaas, Tarjei, Norway, missing children, humanity, award winner

Tarjei Vesaas: The Ice Palace

There’s a common misconception that Eskimos have an inflated number of words for snow. Probably because there’s various Eskimo tribes, all speaking their own languages. I have no idea how many words there are in Norwegian - or Nynorsk, to be more precise - but I reckon there’s a good number of them, otherwise Tarjei Vesaas’ The Ice Palace (1963) would be a repetitive novel.

And how, then, without being repetitive, would it translate to English, if we only have one word for snow? That word being, well, snow. Thankfully, the English language has a large enough vocabulary to describe frozen water in all manner of ways - ice, icicle, frost, slush, etc. - all equally evocative, and its a mercy indeed for without them The Ice Palace would not be the evocative beauty it is.

Siss and Unn are two very different young girls. The former is popular in their rural school; the latter, recently arrived in the area, is very much alone. But something attracts them to one another, and one winter evening Siss heads over to Unn’s and their getting to know other - secrets shared, and promised to never tell, aside - is an awkward affair. So awkward, in fact, that Unn skips school the following day to visit the ice palace, a structure built from the errant streams and spray of a waterfall, and is never heard from again.

And as the search for Unn begins amongst the villagers the snow begins to fall. In fact, the snow falls all winter, each successive layer covering up the earth and any tracks Unn may have left. But it’s not quite so simple as that, for the snow is both physical and metaphorical, a representation of the way in which Siss becomes snowed in, emotionally isolated in her need to preserve the memory of her friend:

They’re not thinking about Unn any more.”

“Who isn’t?”

“Nobody is!” said Siss, even though she had not meant to. It had gone dark, and then she had said it.

Her mother answered calmly: “How do you know, my girl?”

Siss said nothing.

“And then nobody knew Unn. It’s unreasonable, but it makes it seem different. People have a lot to think about, you see.” Mother looked at Siss and added: “You’re the person who can think about Unn all the time.”

As if Siss had been given a great gift.

This “gift” leads Siss to embody Unn, to become the loner at school. To keep the air of mystery alive - for that reason she’ll never tell another soul Unn’s secret. But as the winter leads into spring, Siss learns to accept that Unn is never coming back and in such situations one can be relieved of a promise’s obligation. And so, with the new season warming the land, Siss is able to take one step closer to adulthood and all the inner turmoil she has been suffering melts away, the metaphorical ice palace going the same way as the physical one:

It was just as alarmingly tall and strange from whichever angle you looked at it. Polished and sparkling, free of snow, and with a ring of cold around it in the middle ofthe mild March air in which it stood. The river, black and deep, moved out from under the ice, gathering speed on its way downward and taking with it everything that could be torn way.

Aside from the rather amazing story of The Ice Palace, with its layers of symbols and possible interpretations, what really captures the imagination is the prose: chilly, sad, and haunting; yet not without colour. It’s poetry, and what makes it even more special is that it’s a translation. Just how beautiful must the original be?

The Ice Palace really deserves more widespread attention. It’s a subtle gem, extremely unassuming, and, while it will no doubt mean different things to different people, they will all agree that it means something to them. Frankly, it’s nothing short of a work of art and I’ll be looking forward to reading more of Vesaas in the near future. As an introduction to his work, what a way to break the ice!


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

10 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Timothy O’Grady, Steve Pyke: I Could Read The Sky

September 9th, 2007 Stewart

Posted in Pyke, Steve, exile, Harvill Secker, O'Grady, Timothy, first person narrator, America, award winner, England

Timothy O’Grady: I Could Read The Sky

The joy of browsing book shops tends to lead to serendipitous finds and recently I happened across I Could Read The Sky by Timothy O’Grady and Steve Pyke. Now, I tend to be wary of fiction authored by more than one person but, on picking it up, was relieved to find that it was a collaboration between an author and a photographer. It had also, as the cover proudly boasted, won the Encore Award back in 1998. After a quick flick through and a skim of the blurb I knew I wanted it. So I had it.

I Could Read The Sky is told by an Irish emigrant, tucked away in Kentish Town, living his twilight years. Like many before him, including his father, he left Ireland to come to England to make his fortune. But when he gets there the jobs never last and he finds himself chasing work across the land - in fields, in building sites - until he finally arrives in London. All he has is his accordion and his dreams of love to keep the loneliness at bay.

While the narrator tells us his story, the text is accompanied by a series of photographs by Steve Pyke. These range in subject from solemn landscapes to still lifes to portraits of lived-in faces. Their black and white nature encourages reflection, awards them gravitas. Although they are unrelated to the story, they follow the same path, telling of local life in rural Ireland before moving on to depict the lives of emigrants, capturing the loneliness that accompanies it. As the narrator says at the beginning, “I have sounds and pictures but they flit and crash before I can get them.” These pictures provide what he can’t find words to say.

Steve Pyke: Photography Examples

(photos: © Steve Pyke)

O’Grady gives his narrator’s voice a light poetic touch, his skill for ventriloquism picking up Irish slang and grammatical nuances. It was for this that I was surprised to learn that O’Grady was American, although his time in Ireland will surely have trained his ear. And the other diaspora running through this novel are also painted with the subtlest of strokes:

The last time I saw Dan he was coming up from the quay with two lobster pots and the wind nearly blowing him back into the sea.

For the many Irish living in post-war England the work is manual and often dries up, forcing them to continually move around, their stories shared from Glasgow to London. Our narrator’s first job on landing in Liverpool is working in a potato field:

It’s November and coming out from under the covers in the morning is like entering the cold sea, but the work is so fierce that we have our shirts off by mid-morning. The field is all mud. There’s mud on my trousers, mud on the sack and mud up my arms. There’s mud gone down into my boots. If I hold a potato in my hand I can make no sense of it. I try to think of a piece of it buttered and salted at the end of a fork. But I can’t.

As life moves on he finds himself in London, just another nameless man responsible for building up the city:

There are bricks from all the years that make up the walls. When I pass them I try to think of the men who put them there. Who told them where to place the bricks? What way did they shave? What was the drink they liked the best? I fall in among them and among the ages of the city.

While I Could Read The Sky follows the story of one exile, doing for the Irish what Sam Selvon’s The Lonely Londoners did for West Indians, it is the story of many emigrants the world over. A snapshot of the lonely, of what it means to be away from all that you love. It aches with experience: of growing up, of grief, of love, of death.

The collaboration between O’Grady and Pyke - echoing that of James Agee and Walker Evans in Let Us Now Praise Famous Men - ensures a work of art that accurately captures the exile’s experience through prose and photography. It’s a slim volume but that’s only because each picture is ample replacement for a thousand words. And while our narrator could read the sky, I’m certain to read this again.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

3 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Lloyd Jones: Mister Pip

August 9th, 2007 Stewart

Posted in John Murray, booker 2007, female perspective, first person narrator, New Zealand, award winner, Jones, Lloyd

Lloyd Jones: Mister Pip

Already having taken the Commonwealth Writers’ Prize for Best Book, Mister Pip by Lloyd Jones now has its sights firmly set on the Man Booker Prize 2007, having been recently longlisted. And with strong writing telling a story that pushes the reader to all manner of emotional experiences, it certainly stakes its claim to be a modern classic, whatever the outcome.

Set in a blockaded Bougainville in 1991, during rebel uprising, the narrator Matilda tells us of how the one remaining white man in the province, Mr Watts, reopens the school and introduces them to “the greatest novel by the greatest English writer of the nineteenth century.” Great Expectations, by Charles Dickens. Each day he reads a chapter from the book, encouraging the children to use their imaginations to transport them back Victorian England, a place they’ll never know. And when the book gets lost, it is the imagination that is used to recall the novel, helping them to rebuild their shattered lives.

There are some books where I feel that having knowledge of another text would be useful prior to reading (e.g. Icelandic sagas for Halldór Laxness, or even Jane Eyre, prior to Wide Sargasso Sea) but with Mister Pip I didn’t feel less ignorant of the story due to my ignorance of Great Expectations. In fact, it put me more on a level with the children coming to this story for the first time, the snippets given eking out the story in my head.

Although it’s set in the real world, there are times when the book’s tropical setting seems almost mythic, not least because of the isolated setting, but through the folklore shared by the kids’ mothers:

We heard about an island where the kids sit in a stone canoe and learn sacred sea chants by heart. We heard you can sing a song to make an orange tree grow. We heard about songs that worked like medicine. For example, you can sing a certain one to get rid of hiccups. There are even songs to get rid of sores and boils.

Stories are what it’s all about, their power to engage the imagination, their indestructibility, and how one’s voice, written or spoken, is a unique thing that can’t be taken away. In many senses, Mister Pip has the feel of a book for children, although that notion is quashed as the book soon darkens, with scenes reminiscent of Uzodinma Iweala’s Beasts Of No Nation, only told from the other perspective.

The prose is wonderful, Matilda’s narration in harmony with the lazy days feel of island life, yet shot through with observations of the harsher aspects of life:

We could see the beach palms spreading up to a blue sky. And a turquoise sea so still we hardly noticed it. Halfway to the horizon we could see a redskins’ gunboat. It was like a grey sea mouse - it crawled along with its guns aimed at us. In the direction of the hills we heard sporadic gunfire. We were used to that sound - sometimes it was the rebels testing their restored rifles, and besides, we knew it was a longer way off than what it sounded. We had come to know the amplifying effects of water, so the gunfire just merged with the background chorus of the grunting pigs and shrieking birds.

The characters step off the page in their own ways, be it their need to understand the world around them or through enigmatic qualities. Why does Mr Watt, for example, sometimes wear a red nose? And no matter how comic or strange someone appears, they’re also steeped in sorrow.

While not a debut novel (that was published in 1985) Mister Pip is Lloyd Jones’s first to be published in the UK and it’s an accomplished creation, and surely destined for classic status. There’s joy, there’s wonder, there’s fear, sadness, shock. There’s Dickens. There’s so much more. Its success should hopefully see his back catalogue - and future novels - published in Britain as, for once, I wouldn’t mind keeping up with the Jones’s.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button




geciktirici krem oral porno recosiker milfhdtube stok porno trhd film izle atvdizi google hack google adsense hack