Chris Cleave: The Other Hand

October 22nd, 2008 Stewart

Posted in sacrifice, fear, Cleave, Chris, globalisation, Sceptre, immigration, identity, first person narrator, female perspective, England

Chris Cleave: The Other Hand

When the first edition of John Boyne’s The Boy In The Striped Pyjamas appeared, the blurb gave little away, noting, “Usually we give some clues about the book on the cover, but in this case we think that would spoil the reading of the book.” On Chris Cleave’s second novel, The Other Hand (2008),  the blurb begins “We don’t want to tell you what happens in this book” and continues, cards close to its chest, to say “It is extremely funny, but the African beach scene is horrific.” As oblique blurbs go, it’s not a patch on Boyne’s which hinted at the book’s content, rather than second guess the reader.

The cover - available in two colours - continues the gimmickry,  fetishising its collectability, noting that it’s a signed first edition. Most baffling is a page by Suzie Dooré (”I’m Chris Cleave’s editor, and I’m writing to tell you how extraordinary The Other Hand is…”). The intended effect is presumably drooling anticipation, but dislike seems more of a foregone conclusion.

Thankfully, the novel opens brightly, with Little Bee riffing on how she’d rather be a pound coin than an African girl:

How I would love to be a British pound. A pound is free to travel to safety, and we are free to watch it go. This is the human triumph. This is called, globalisation. A girl like me gets stopped at immigration, but a pound can leap the turnstiles, and dodge the tackles of those big men with their uniform caps, and jump straight into a waiting airport taxi. Where to, sir? Western civilisation, my good man, and make it snappy.

Rather than take that airport taxi, Little Bee has fled Nigeria for the United Kingdom by more illegal means and, having been stopped at immigration, has found herself detained for two years, an experience that has made her who she is today, a well-spoken young lady, in tune to the world around her:

I was born - no, I was reborn - in captivity. I learned my language from your newspapers, my clothes are your cast-offs, and it is your pound that makes my pocket ache with its absence. Imagine a young woman cut out from a smiling Save the Children magazine advertisement, who dresses herself in threadbare pink clothes from the recycling bin in your local supermarket car park and speaks English like the leader column of The Times, if you please. I would cross the street to avoid me.

As Little Bee tells her side of the story, the chapters alternate and intertwine with the story of Sarah O’Rourke, an editor for a women’s magazine that doesn’t quite know what it should be. At the outset Sarah tells us that her husband Andrew, himself a journalist, has taken his own life, for reasons unknown. Other than a young son - who dresses as Batman and quickly becomes tiresome - there doesn’t seem to be much understanding between the two, Andrew’s mind never being readable:

I had been standing on a bare concrete slab in our garden, asking Andrew exactly when the hell he planned to build his bloody glasshouse there. That was the biggest issue in my life - that glasshouse, or the lack of it. That absent glasshouse, and all other structures past and future that might hopefully be erected in the larger emotional absence between me and my husband.

Sarah regularly drops hints about her missing finger, never feeling the need to expand on them. It’s here that it becomes apparent that Cleave is telling the story rather than his characters - as the characters have little reason to hold back on expanding, the only reason can be that the author is deliberately withholding the information until he’s ready to share it. On page 132 we get the admission that “it was finally time to face up to what had happened on the beach”.

Similarly, Little Bee’s narrative, in constantly referring to how she learned the Queen’s English from newspapers, seems a cynical device to avoid the trouble of crafting a believable voice in a Nigerian dialect. Since usage of the Queen’s English only really features in two dealings with public servants, it can hardly be said that it’s crucial to the story, other than to raise her lingual skills above all around her. The question of what newspapers were read to get such a poetic flair to her voice lingers, too.

It’s clear to see that in writing The Other Hand Cleave wants to tackle hard hitting topics such as immigration and the effects of globalisation on the other cultures but he has a knack for unashamedly dropping his research into dialogue (”‘They gave you a pink form to write down what had happened to you. This was the grounds for your asylum application…’”)  Not to say that he doesn’t get things across more subtly, such as this exchange between Sarah and Lawrence, her lover, discussing Little Bee and British attitudes to immigration:

‘A detention centre? Christ, what did she do?’

‘Nothing. Asylum seekers, apparently they just lock them up when they arrive here.’

‘For two years?’

‘You don’t believe me?’

‘I don’t believe her. Two years in detention? She must have done something.’

‘She was African and she didn’t have any money. I suppose they gave her a year for each.’

At the heart of The Other Hand is the notion of identity and all of the characters are, like Sarah’s magazine, trying to find who they are. After the hyped beach scene - yes, it is grisly - the book does become more interesting, but it can’t get away from a slim thread of grating humour - the O’Rourke’s son; Little Bee’s observations - and a glaze of sentimentality that ensure this little bee is more the bumbling sort whose buzz precedes it.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

11 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Micheline Aharonian Marcom: The Mirror In The Well

September 9th, 2008 Stewart

Posted in obsession, Dalkey Archive, fertility, motherhood, Marcom, Micheline Aharonian, power, metafiction, America, love, sexuality, identity, female perspective, relationships

Micheline Aharonian Marcom: The Mirror In The Well

There’s something about the blurb  for Micheline Aharonian Marcom’s new novel, The Mirror In The Well (2008), that just makes it all the more tempting. How could anyone not want to read a book that declares “this novel will shock and offend some readers”, even if just to prove that it’ll take more than words scattered across pages to vex them, thank you very much. The obvious concern is that if its ability to shock and offend are its main strength then, as a reading experience, these traits may be its weakness. Thankfully, this isn’t the case and The Mirror In The Well is a strong, memorable piece of writing.

The Mirror In The Well, Marcom’s fourth novel, coming fast on the heels of an acclaimed trilogy about the consequences of the Armenian Genocide, is an erotic tour de force journaling the crests and troughs of an affair between an American woman and her foreign lover, told with an unashamed explicit vocabulary that proves sensual in its own unique way.

Told from both sides of the affair - the woman in the third person, the man in the second; both remaining unnamed throughout - The Mirror In The Well opens with their first arranged meeting, having chanced upon each other at a party. His marriage “one of habit and bitter convenience and notasked questions” and hers, at fourteen years, isn’t going anywhere, especially in the bedroom:

…you fucked her twice and not the once she had been lucky to get once every two weeks or month up until this today - the one if she’d been a good and obedient girl and wife and office-worker and citizen.

On their first night together, performing cunnilingus, the man triggers in the woman a previously unknown sexual power (”teaches her the unteaching of the limits…that he can bring her to the inside of outness and that she can arrive outward with him”) that leads to a prolonged relationship explicit in both action and the language used to describe it.

While the pages that follow feature frequent sex, any accusations of pornography can be dispelled. Yes, the language used can be harsh, featuring regular vulgarisms that some may blush at, but The Mirror In The Well is not a book to titillate, using this sexual awakening to explore layers of identity, sexuality, power, and love:

But perhaps as you make her you do make her fall in. The girl falls in to love, as if love were, what exactly?, the underground stone palace where the lover has hidden the beloved? the deepest well where the serpent lives? And you expect it, demand it: Stop fucking your husband, you tell her, I can’t bear it (fall in to love with me). She stares at you; she is silent and dark looking in the eyes. I love you, you say, and thrust this inside her like your cock: love me back love me back love me only in this possession.

Where the serpent recalls the Garden of Eden, The Mirror In The Well is not without other such Biblical allusions, such as the lover of “the girl who thinks that a man is a christ” being a blue-eyed carpenter from overseas. And it’s the traditions of the Bible that the couple fulfil in their liaisons:

…when you are together and naked then all of your human ancestry speaks in your cock and cunt; culture and caste is obliterated and made fine: a man; a woman: and in love, loving each other timelessly, across time and culture and his cock in her cunt and she is happy and he is happy to have stuck it in her: a man and in woman: open: the communion the old books spoke of.

Having written three books on her Armenian ancestry, it shouldn’t be a surprise that ancestry is important here, too, with the woman Janus-like looking back to her parents and considering her sons. And, when she deems to “pull open the labia of her cunt, invite the world, her lover, inside” there are hints that the woman is perhaps representative of America, her family’s adopted nation, one indiscriminately built on a history of immigration.

Indeed, America is a theme of The Mirror In The Well, with Marcom asking  “is there any where on earth as lonely as this country?” and answering “that we know everything, but we don’t wish to look at it”. In daring to look, the novel breaks out of “this Protestant modern theatre and its roles” and does so in an exhilarating fashion, her style one minute reducing the rush of sex to little more than chemical reaction before upping the ante to herald it in lush swathes of prose-poetry reminiscent of Clarice Lispector’s The Hour Of The Star.

There’s a thread of metafiction running through the book too, with the narrator constantly referring to “this book” or “this scene” - even certain pages. In doing this, we are reminded that this is only a story, it’s fabulist nature making the woman into an everywoman, a female cypher who comes to terms with the very nature of her femininity:

The lover has taught her to love her cunt because the cunt is her center, the cunt is pleasure, the cunt knows and knew him, picked him from a cavalcade of other men.

Of course, the harsh language and the range of sex acts described, may shock and offend but that is only a small part of the wider picture. In The Mirror In The Well the universal is told via the dot of a relationship, getting to the heart of sexual power and reflecting this back for all to see.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Linda Grant: The Clothes On Their Backs

August 17th, 2008 Stewart

Posted in jewish, fundamentalism, booker 2008, Grant, Linda, Virago, persecution, racism, identity, England, first person narrator, female perspective, family saga, relationships

Linda Grant: The Clothes On Their Backs

Linda Grant comes to this year’s Booker longlist following on from her longlisting for this year’s Orange Prize, an accolade she won in 2000 with her second novel, When I Lived In Modern Times. Her third novel, Still Here, flirted with the Booker back in 2002, but never made it to the shortlist. The Clothes On Their Backs (2008), her fourth novel, might yet see her take one step further to the Booker, especially in a year where, judging by the discussions on the Booker site, the field seems average.

Although Grant’s family history is lodged in a distant Russian-Polish background, The Clothes On Their Backs imagines a Jewish Hungarian one.  And the Hungarian connection is here in force, with poet and translator Georges Szirtes appearing three times over: in the dedication, the acknowledgements, and an epigraph. Call it a three piece suit, which is fitting as The Clothes On Their Backs is a novel all about clothes and what it means to wear them.

The clothes you wear are a metamorphosis. They change you from the outside in. We are all trapped with these thick calves or pendulous breasts, our sunken chests, our dropping jowls. A million imperfections mar us. …So the most you can do is put on a new dress, a different tie. We are forever turning into someone else, and should never forget that someone else is always looking.

Putting on a new dress is Vivian Kovacs, the English born child of Hungarian immigrants. When she was growing up there was a wardrobe full of hand-me-down clothes in her parents’ house. Now, thinking back, there are no family photographs showing she ever wore them. (”As far as I knew, no evidence existed that I was ever a child.”) Denying Vivien a record of her past isn’t all they are guilty of - they deny her their past too.

Because my parents never answered any questions about the past - that’s finished, it’s over and done with, here you are in England, that other place has nothing to do with you, stop bothering your head with this rubbish, no, no, no - I learned to stop asking, and eventually I forgot all about wanting to ask. Suddenly, a treasure chest had opened out and spilled all these precious objects.

The treasure chest is Vivien’s uncle, Sándor, a refugee from the Hungarian revolution who has set himself up as a slum landlord, based on Peter Rachman. Back in 1977, when she knew him, Sándor paid her to write up his memoirs, as he talked about growing up in Hungary, and the horrors faced there, the likes of which not even her father had experienced. In these recollections, her uncle deflects any responsibility to himself arguing that his actions, regardless of their immorality, were necessary. That he can face up to his actions and move on them puts him in direct opposition to Vivien’s father:

My father was terrified of change. When change was in the air anything could happen, and he already suffered from an anxiety: that any small disturbance in his circumstances would bring everything down - the flat, the wife, the job, the new daughter, London itself, then England, and he would slide down the map of the world, back to Hungary, clinging on uselessly, ridiculously, with his fingers clutching the smooth, rolling surface of the globe.

Something that could bring down everything down are events in 1977. Having escaped to England to escape fascism, the rise of the National Front provides worrying echoes of home. The uniformed goons that patrol the streets further add to the novel’s exploration of what clothes mean to the person wearing them. But, all extraneous characters aside, the novel’s main focus is the relationships between the members of the Kovacs family, and these are without doubt the most interesting parts of The Clothes On Their Back.

Sadly, Grant adds other touches to Vivien’s life - all verging on the ridiculous; all pertaining to equally doomed relationships - that detract from the story’s potential. Plus, while the flavour of her immigrants’ speech is speckled with the occasional grasp for a word, sometimes the words in their mouth come across feeling strained:

‘Vivien, I feel I am in that programme Perry Mason and you are the lawyer and I am the accused. What do you call it, cross-examination. I wish you would stop.’

But cross-examination may just be what The Clothes On Their Backs needs. The first chapter offers up many discussion points that don’t become clear until the book has unravelled its events and themes. Then, a passing mention of the London bombings, hints again at clothes and the pigeonholing of people in the interests of persecution. It’s a wardrobe of words made all the more interesting for the skeletons in its closet, although the experience for its narrator, recounted thirty years on, comes across as little more than second hand.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

15 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Ali Smith: Girl Meets Boy

July 20th, 2008 Stewart

Posted in prejudice, Canongate, women's rights, Smith, Ali, female perspective, love, Scotland, first person narrator, relationships

Ali Smith: Girl Meets Boy

When the first books from the Canongate Myths series were launched, I wasn’t too enamoured with the choices of Jeanette Winterson and Margaret Atwood, two authors that I’d read in some capacity and never truly enjoyed. Perhaps in expecting to dislike the books there could have been no outcome other than to dislike, which was what happened. And now, coming back to the series I found myself facing off against Ali Smith, yet another whose work I’ve sampled and found not for me. So, imagine my surprise when, expecting to dislike Girl Meets Boy (2007), I found there could be another outcome.

Like all other books in the Myths Series, Girl Meets Boy takes on the challenge of selecting a well known myth and, putting the author’s spin on it, updating it. Smith’s choice is that of Iphis from Ovid’s Metamorphosis, the only story we are told that, thanks to a helpful idiot’s guide halfway through, has - if, like me, you didn’t know - a happy ending.

Girl Meets Boy’s first line (”Let me tell you about when I was a girl, our grandfather says.”)  sets out its stall in foreshadowing that there’s some loose gender definitions here. This line is recalled by Anthea, who, along with her sister Imogen, narrate the story. Anthea is the younger of the two, looked after by Imogen in a house in Inverness, left to them by their grandparents. Imogen has even gone so far as to get her sister a job at Pure, a creative consultancy charged with creating a slogan for water, where water represents the imagination:

Water is history. Water is mystery. Water is nature. Water is life. Water is archaeology. Water is civilisation. Water is where we live. Water is here and water is now. Get the message. Get it in a bottle.

This is the cry of Keith, the sisters’ knuckle-dragging boss whose opinions belong in an age darker than the projection room he’s addressing. Anthea, however, isn’t one to bottle the imagination, as her walk to work that day illustrated:

I could, if I chose, just walk to the river. I could stand up and let myself fall the whole slant of the bank. I could just let the fast old river have me, toss myself in like a stone.

Not one to go with the flow, Anthea is quick to rebel from this corporate life when she spots a boy from the window painting a slogan about water being a human right

He was the most beautiful boy I had ever seen in my life.

But he looked like a girl.

She was the most beautiful boy I had ever seen in my life.

The boy is indeed a girl, and Anthea finds herself romantically involved, much to the chagrin of her sister who, in her narrative sections, is constantly interrupted by her inner thoughts, conclealed in brackets:

(Oh my God my sister is A GAY.)

(I am not upset. I am not upset. I am not upset. I am not upset.)

The blame falls on their parents’ break up and the Spice Girls with Imogen comically gathering up all the clues that she should have noticed, such as liking the Eurovision Song Contest and Buffy The Vampire Slayer. And it’s this attitude that Smith takes on in her retelling of Iphus’ story, that in a time when single-sex relationships are accepted, it’s the attitude toward them that needs to change. Smith opts for chapter headings called ‘I’, ‘You’, ‘Us’, ‘Them’ and ‘All Together Now’ that ensure, in a book of reversals, that the happy ending remains unchanged.

While the slogans, thanks to their creative background, the girls go on to daub across the city seem like slapped on feminism, Smith’s prose throughout the book has a lightness to it that makes reading it a breeze, especially at its most playful, and when communicating its message of love:

She had the swagger of a girl. She blushed like a boy. She had a girl’s toughness. She had a boy’s gentleness. She was as meaty as a girl. She was as graceful as a boy. She was as brave and handsome and rough as a girl. She was as pretty and delicate and dainty as a boy. She turned boys’ heads like a girl. She turned girls’ heads like a boy. She made love like a boy. She made love like a girl. She was so boyish it was girlish, so girlish it was boyish, she made me want to rove the world writing our names on every tree.

And for a book that has fun written all over it, in literary allusions and puns aplenty, it proved to have one more reversal up its sleeve. Reader, I liked it.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

13 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Yoko Ogawa: The Diving Pool

July 17th, 2008 Stewart

Posted in Ogawa, Yoko, fertility, motherhood, obsession, Harvill Secker, first person narrator, female perspective, short stories, Japan

Yoko Ogawa: The Diving Pool

According to the inside flap Yoko Agawa has written more than twenty books and won every major Japanese literary award. Where else is there for her to go? Either it’s scooping every minor Japanese literary award - probably not worth her while - or it’s off to international waters, to a brand new audience, and perhaps add to her trophy case with an IMPAC, or something.

The Diving Pool, her first book translated to English, is not a novel but a collection of three novellas from early in her career, of about fifty pages, loosely connected by their content. All three are told by young women with a skewed outlook on reality relating stories about family members. In each, Ogawa deploys an precise style that maintains an eerie distance between the narrator and event, her words clinical and charged with meaning, always leading with a slow build that concludes with a twist - although backstroke is probably more apt.

Aya, the narrator of the title novella, lives with her parents in the Light House, which, she says, “is an orphanage where I am the only child who is not an orphan, a fact that has disfigured my family.” She has a crush on her foster-brother, who spends a great deal of time at the school pool honing his dive seemingly unaware that she is hiding in the bleachers (”I alone can see him, and he comes straight to me.”) admiring him from afar:

Does Jun let his body float free at the bottom of the pool, like a fetus in its mother’s womb. How I’d love to watch him to my heart’s content as he drifts there, utterly free.

It’s a frustrating thing, unrequited love, never mind being treated equal to the orphans by her parents, and Aya finds herself using one of the other orphans, a toddler named Rie, as an outlet:

When we grow up, we find ways to hide our anxieties, our loneliness, our fear and sorrow. But children hide nothing, putting everything into their tears, which they spread liberally about for the whole world to see. I wanted to savor every one of Rie’s tears, to run my tongue over the damp, festering, vulnerable places in her heart and open the wounds even wider.

The tone throughout is a haunting and detached, maintaining a clinical calm not unlike the pool before Jun makes his dive. Ogawa’s words, spare as they are, are carefully picked and shot through with meaning, so much so that it’s not hard to interpret Aya’s home as being a metaphor for people, also like a pool, where we can only question at what happens under the surface:

The church and the Light House are old, Western-style wooden buildings, their age apparent in every floorboard, hinge and tile. The structures have become quite complex through frequent additions, and from the outside it is impossible to grasp their layout. Inside, they are more confusing still, with long winding halls and small flights of stairs.

The Diving Pool, where each page drips with mentions of water, is a powerful story, the most powerful of the three contained in the collection, and the splash of its ending proves an excellent introduction to Ogawa as the dangers of living in the Light House become apparent, of standing solitary and staring off at one point with a single beam, oblivious to everything else around.

The other two novellas maintain the icy tone, with the epistolary Pregnancy Diary, in which a woman keeps a record of her sister’s pregnancy, annoyed that her sister seems to disregard the child growing within her (”The baby haunted the shadows that fell between us.”) and the more straightforward, yet downright creepy, Dormitory, in which a woman haunted by a sound from her past secures a room for her cousin at her old dorm, now in a state of decline, and finds herself caring for the manager, a man who has lost both arms and a leg.

It’s a pity that the novellas are presented in this order, as the prose of Dormitory is paciest and would have served as a better lead in to Ogawa’s cool, calculated style, and would certainly have made the impact of The Diving Pool much stronger, where the satisfactory snapping shut of the book would have left waves rather than ripples. But there’s much to appreciate here, and that Ogawa has a back catalogue ripe for translation, is reason enough to dive in, even if these three novellas are the shallow end.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

9 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Belinda Webb: A Clockwork Apple

July 14th, 2008 Stewart

Posted in dystopian, Burning House, Webb, Belinda, female perspective, addiction, first person narrator, England

Belinda Webb: A Clockwork Apple

There’s an old idiom that states you can’t compare apples to oranges but in the case of Belinda Webb’s A Clockwork Apple (2008) you can’t help compare it to Anthony Burgess’ A Clockwork Orange, purely because it follows the source so closely. However, there are wholesale changes for the sake of parody, notably the inversion of genders, so that rather than teenage boys running amok, Webb’s dystopia is populated by teenage girls.

Alex, and her three Grrrlz - Petra, Georgia, and Mid (”Mid being really mid”) - live in Moss Side, a deprived area in the city of Manchester, referred to as Madchester. The people are weaned on addiction therapy, shown on the Recovery Channel, and left without the opportunities that the middle classes, nicknamed the Blytons, are privy to. So, as teenagers are wont to do, they lash out in anger, doling out beatings and kicking in windows with their ballet pumps:

…we aren’t sponsored by the state to fight, only by our own H.P.’s [higher powers]- to fight to honour our Phrontisteries. Or, at the very least, to avenge the dismissal and frustration of said Phrontisteries.

The obvious target of Alex’s rage takes in the current fascination with the world of celebrity:

Most of our fellow Gutshot Rebos patrons, girlies and boys alike, are loafing around reading, not proper stuff, but looking at pictures, tabloid barathrums that they are, like theyz still in the ickle wickle nursery school. Theyz hypnotised by pictures of girls and boys who have made it and who are saying with their new capped smiles, ‘Look at me, aren’t I clever, don’t you want what I’ve got?

The “proper stuff” is what marks Alex out from the rest. Where A Clockwork Orange’s Alex would lose himself in classical music, A Clockwork Apple’s Alex keeps under the bedroom floorboards her “stash of mind power” - books. In literature she plays with Nietzschean aphorisms, or references the likes of Raymond Carver, Richard Yates, and Jack London. But it all seems little more than name-dropping as, while Alex may revere them, they don’t seem to have enhanced her character in any way. Indeed, it seems strange that someone smart enough to enjoy literature should speak in such a way. Where Burgess plundered the Russian language for his nadsat, Alex’s voice is a tiring concoction of urban slang, obscure words, and something approaching nursery rhyme patois, all punctuated with, or variations thereof, braying laughter: hee hee haw haw. If this is how the smart ones talk, then Webb’s dystopia is certainly a grim future.

After breaking into Mrs Gaskell’s Academy for Girls, Alex finds herself in prison and with an option to enter a twelve step rehabilitation programme. This brings up the question of Alex’s anger, of how to accept it and address it. She’s angry at the state, she’s angry at her drunken mother, she’s angry at everything, and has chosen to show it:

Coz, you see, inwards meanz you are creating more problems for yourself, on behalf of THEM, whereas OUTWARDS meanz you’re creating problems for THEM, where it belongs. Where it longs to be. Depression or expression? Which is it to be, my dear sistaz? Which?

It’s hard to care about Alex as her opinions on literature come off quite flat, and her presence lacks a third dimension. As a narrator, however, she does express a certain flair for the English language, playing with words and dropping in cultural references, although sometimes dwelling too long that they become stretched. Sadly, where part of the joy of A Clockwork Orange was coming across a nadsat word and understanding it from its context, in A Clockwork Apple referring to the enclosed glossary is necessary.

Were Alex’s vocabulary relaxed from the tirades of swearing that spew from her filthy mouth, A Clockwork Apple could perhaps have cut itself some slack as a teen novel. It’s the book of an author who has graduated from the nineties and, finding the 21st Century a disappointment, wants to shout about it. At its heart there’s an obvious love for Burgess’ novel, A Clockwork Apple, shadowing it all the way, with punchy inversions and sly references. But while oranges are not the only fruit, there really is no comparison.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

9 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Martin Amis: Night Train

March 14th, 2008 Stewart

Posted in Vintage, Amis, Martin, noir, death, suicide, first person narrator, female perspective, England

Martin Amis: Night Train

Love him or hate him for his outspoken views on this, that, and the other, you can’t deny that Martin Amis has a way with words. And I say this having read very little of his work, namely Time’s Arrow and his essay collection, The War Against Cliché. So, wanting to return to some more of his fiction, it was a case of boarding the Night Train (1997), knowing little of what the novel was going to be about or where it was going to take me.

But knowing little of the novel’s content is different from knowing about the novel’s story, and especially its reception; and, in this case, Night Train is one of those that split opinion. Not for the story, the themes, or shock tactics, but for Amis’ choice of narrator: an American. Of course it’s not as simple to just make your character American and tell the story. The voice must carry authenticity.

And he begins with an attention grabbing paragraph so strange that it makes the reader questions whether, from the off, he has ever heard an American speak:

I am a police. That may sound like an unusual statement - or an unusual construction. But it’s a parlance we have. Among ourselves, we would never say I am a policeman or I am a policewoman or I am a police officer. We would just say I am a police. I am a police. I am a police and my name is Detective Mike Hoolihan. And I am a woman, also.

Yes, as if it isn’t a hard enough task for a non-native to achieve an American voice, Amis makes his narrator female, too. But Mike Hoolihan isn’t all that feminine. In fact she’s rather masculine, her voice gravelled by years of smoking; and legs like “road drills on castors.”

As a police, Mike has worked her way up from the beat through robbery units, plainclothes assignments, and, notably, homicide for eight years (”I was a murder police.”). Nowadays, thanks to a drink problem, and subsequent illness, she’s assigned to Asset Forfeiture. But her skills in the field are very much in demand, as she finds when her superior’s daughter, Jennifer Rockwell, has seemingly committed suicide. Of course, murder is suspected:

Make no mistake, we would see it if it was there- because we want suicides to be homicide. We would infinitely prefer it. A made homicide means overtime, a clearance stat, and high fives in the squadroom. And a suicide is no damn use to anyone.

The investigation into Jennifer Rockwell (”Guys? She combed them out of her hair…”) turns up a number of suspects, notably her partner, Trader Faulkner. But the novel keeps coming round to the notion of suicide. In fact, to disprove suicide becomes the name of the game, as Mike’s boss pushes her to get the conclusion he needs:

His head vibrated, his head actually trembled to terrible imaginings. Imaginings he wanted and needed to be true. Because any outcome, yes, any at all, rape, mutilation, dismemberment, cannibalism, marathon tortures of Chinese ingenuity, of Afghan lavishness, any outcome was better than the other thing. Which was his daughter putting the .22 in her mouth and pulling the trigger.

As Jennifer would have known, through her career as an astrophysicist, the world moves in mysterious ways. How could a woman who had no grievances and no enemies take her own life? It could never make sense. Such is the relevance of chaos in human nature, allowing for interruptions in the determined universe. And Night Train takes time to call at such stations, exploring the universe; or Mike’s way of interpreting it:

Suicide is the night train, speeding your way to darkness. You won’t get there so quick, not by natural means. You buy your ticket and you climb aboard. That ticket costs everything you have. But it’s just one way. This train takes you into the night, and leaves you there. It’s the night train.

But does Amis succeed with his voice? Mostly. There are moments where his sentence structures seem alien to written English, never mind spoken. Beginning sentences with ‘too’, for example. But much of the book bears a considered authenticity. And it can be feminine, especially when discussing men:

Murders are men’s work. Men commit them, men clean up after them, men solve them, men try them. Because men like violence. Women really don’t figure that much, except as victims, and among the bereaved, of course, and as witnesses.

It’s a grim piece of work, Night Train, taking Amis’s punchy prose into the realms of noir fiction and it manages to make the crime genre a more interesting place.  In its attempt to understand people, their motivations, and the fear of not knowing, the novel goes to dark places. But that’s the nature of Night Train. Luckily, this novel is worthy of further reading, so it guarantees a return.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

February 11th, 2008 Stewart

Posted in female perspective, Vintage, Kanehara, Hitomi, first person narrator, award winner, Japan, self-harm, relationships

Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

It’s a little early to be calling, as the cover boldly declares, Snakes & Earrings (2004) by Hitomi Kanehara a “cult classic”, but within its pages there’s enough to warrant it, one day, being recognised as such. It already has one major Japanese award to its name, the Akutagawa prize, making Kanehara, along with Risa Wataya, the youngest winners since it was launched in 1935. On the judging panel in 2003, it’s little surprise to find, was Ryu Murakami, a cult name himself and, going on the basis of his novel Piercing, Kanehara’s line in outsiders and sado-fantasy is much akin to his own.

Teling the story in Snakes & Earrings is Lui, a nineteen year old Barbie-girl (or kogal) who is bored with a life that is “little more than a pastiche of drunken moments”. One day, in a bar, unsurprisingly, she meets a punk called Ama and is immediately drawn to his forked tongue, a feature achieved through the art of body modification:

Apparently, you begin by getting your tongue pierced. You then gradually enlarge the hole by inserting bigger and bigger tongue rings. Then, when the hole has been stretched to a certain size, you tie dental floss or fishing line in tight loops running from the hole down the middle of the tongue. Finally, you cut the remaining part of the tongue that’s still connected using either a scalpel or a razor-blade. In fact some people don’t even bother going through the whole pierce-and-tie process at all - they just slice their tongue in two with a scalpel.

To Lui it’s an enticing idea and Ama takes her to Desire, “a kind of punk/alternative store in a side-street basement”, to have her tongue pierced by Shiba-san. But tongue piercing is not enough and Lui urges Shiba-san to design her a tattoo. She settles on one depicting two mythical beasts, a dragon and a kirin. The choice of these creatures runs parallel to the love triangle she gets involved in, for Ama has a tattoo of a dragon, Shiba-san the other.

As to why Lui would suddenly make these decisions about her body, there’s little explanation given. With disaffected youth, however, the most minimal of reasons is reason enough:

All I wanted was to be part of an underground world where the sun doesn’t shine, there are no love songs, and the sound of children’s laughter is never, ever heard.

Both of the men in Lui’s life are extremists of a sort. Ama has a short fuse and in one early scene beats up a man, leaving him for dead, for touching Lui. Shiba-san is a sadist, pure and simple, with a preference for choking people. Being with these guys at different times is all the rush that Lui needs: be it the education of her new subculture, of sex, of pain. Although she’s still very much alive, her self-concern is so far gone that she may as well be dead. Indeed, she acts as if she is, with respect to her body:

They do say dead men tell no tales after all. In which case, surely there’s nothing more meaningless than not being able to give an opinion on anything. It makes me wonder why people fork out fortunes to pay for tombstones. I mean, for me, I’ve got absolutely no interest in my body if my mind no longer lives in it. I couldn’t care less if it was eaten by dogs.

The triangle between Lui and her men develops, with both expressing their love for her. And when events hit crisis point, she is able to move on, finding comfort in her new tattoo:

Possession can be such a hassle, and yet we are still driven by the desire to possess people and things. Maybe it appeals to the masochist and sadist in every one of us. As for me, I knew that the dragon and Kirin on my back would always be with me. They’d never betray me and I would never betray them.

In reading Snakes & Earrings it feels like Kanehara is out to shock rather than say anything. People come and go in her book, saying little of note. It’s told in a graphic style, with explicit scenes of sex, violence, and humiliation. The sad thing is, however, that what could have been an interesting eye-opener into a subculture, providing an opportunity to express why people turn to body modification, is no more than skin deep.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Anne Enright: The Gathering

September 1st, 2007 Stewart

Posted in sexual abuse, family saga, Jonathan Cape, booker 2007, suicide, alcoholism, female perspective, Enright, Anne, Ireland, first person narrator

Anne Enright: The Gathering

Although it’s a stereotype, sometimes it seems all an Irish writer has to do is take a populous family, spice it up with alcoholism, suicide, some sexual abuse, and then garnish it with an undercurrent of Catholicism. Anne Enright takes this formula in The Gathering and bleaches the prose to the point that all colour is removed. If the spicy topics are grim by nature, then this novel is all the more grim thanks to its unrelenting bleak outlook on life.

Liam Hegarty has went the way of Woolf, weighing himself down with stones and drowning. After this, the remaining nine siblings of the family (three are dead, another seven miscarried) gather in Dublin for his wake. Closest to him is Veronica, our narrator, and The Gathering follows her attempt to confront an event, in 1968, she admits she is “not sure if it really did happen”. It’s this turning point in their lives that Veronica believes has led to her brother’s alcoholism and eventual suicide at forty.

Further to the contemporary story (which amounts to collecting Liam’s body and the funeral) Veronica Hegarty’s story heads back to 1925, where she imagines a love triangle between her grandmother and the two men vying for her heart - Charlie Spillane and Lambert Nugent - that proves the seed for Liam’s later decline. The hazy nature of that time, which Veronica couldn’t possibly know, is readily acknowledge and nicely given substance:

He must be reassembled; click clack; his muscles hooked to bone and wrapped with fat, the whole skinned over and dressed in a suit of navy or brown - something about the cut of the lapels, maybe that is a little too sharp, and the smell on his hands would be already a little finer than carbolic.

It all seems good, the family saga stripped to the essentials (”I lay them out in nice sentences, all my clean, white bones.”) and the parallel storylines, both of which are (or are not) imagined, that intersect. The only problem is that it’s boring to read. While there’s nothing wrong with Veronica’s merciless grey outlook she is also self-obsessed to the point of wrapping herself in her own story, the endless navel gazing proving tedious along with a phallic preoccupation that goes without explanation. One wonders if she isn’t just using her brother’s death to transfer her own history of sexual abuse to him in an attempt to move on with her life. But, if so, there’s no hint that her life has come to an obstacle. She has a family, she seems grateful - what’s the problem? Why so bleak?

The Gathering is probably the most pessimistic book on the longlist and seems to be collecting a wave of mixed reviews. Personally, I found reading it a fatiguing experience. There’s plenty of nice observations throughout on such topics as the nature of sex, travel, family, but there’s so much more given over to Veronica Hegarty who, rather than tell Liam’s story, seems more comfortable with her own. At least she’s comfortable.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

4 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Lloyd Jones: Mister Pip

August 9th, 2007 Stewart

Posted in John Murray, booker 2007, female perspective, first person narrator, New Zealand, award winner, Jones, Lloyd

Lloyd Jones: Mister Pip

Already having taken the Commonwealth Writers’ Prize for Best Book, Mister Pip by Lloyd Jones now has its sights firmly set on the Man Booker Prize 2007, having been recently longlisted. And with strong writing telling a story that pushes the reader to all manner of emotional experiences, it certainly stakes its claim to be a modern classic, whatever the outcome.

Set in a blockaded Bougainville in 1991, during rebel uprising, the narrator Matilda tells us of how the one remaining white man in the province, Mr Watts, reopens the school and introduces them to “the greatest novel by the greatest English writer of the nineteenth century.” Great Expectations, by Charles Dickens. Each day he reads a chapter from the book, encouraging the children to use their imaginations to transport them back Victorian England, a place they’ll never know. And when the book gets lost, it is the imagination that is used to recall the novel, helping them to rebuild their shattered lives.

There are some books where I feel that having knowledge of another text would be useful prior to reading (e.g. Icelandic sagas for Halldór Laxness, or even Jane Eyre, prior to Wide Sargasso Sea) but with Mister Pip I didn’t feel less ignorant of the story due to my ignorance of Great Expectations. In fact, it put me more on a level with the children coming to this story for the first time, the snippets given eking out the story in my head.

Although it’s set in the real world, there are times when the book’s tropical setting seems almost mythic, not least because of the isolated setting, but through the folklore shared by the kids’ mothers:

We heard about an island where the kids sit in a stone canoe and learn sacred sea chants by heart. We heard you can sing a song to make an orange tree grow. We heard about songs that worked like medicine. For example, you can sing a certain one to get rid of hiccups. There are even songs to get rid of sores and boils.

Stories are what it’s all about, their power to engage the imagination, their indestructibility, and how one’s voice, written or spoken, is a unique thing that can’t be taken away. In many senses, Mister Pip has the feel of a book for children, although that notion is quashed as the book soon darkens, with scenes reminiscent of Uzodinma Iweala’s Beasts Of No Nation, only told from the other perspective.

The prose is wonderful, Matilda’s narration in harmony with the lazy days feel of island life, yet shot through with observations of the harsher aspects of life:

We could see the beach palms spreading up to a blue sky. And a turquoise sea so still we hardly noticed it. Halfway to the horizon we could see a redskins’ gunboat. It was like a grey sea mouse - it crawled along with its guns aimed at us. In the direction of the hills we heard sporadic gunfire. We were used to that sound - sometimes it was the rebels testing their restored rifles, and besides, we knew it was a longer way off than what it sounded. We had come to know the amplifying effects of water, so the gunfire just merged with the background chorus of the grunting pigs and shrieking birds.

The characters step off the page in their own ways, be it their need to understand the world around them or through enigmatic qualities. Why does Mr Watt, for example, sometimes wear a red nose? And no matter how comic or strange someone appears, they’re also steeped in sorrow.

While not a debut novel (that was published in 1985) Mister Pip is Lloyd Jones’s first to be published in the UK and it’s an accomplished creation, and surely destined for classic status. There’s joy, there’s wonder, there’s fear, sadness, shock. There’s Dickens. There’s so much more. Its success should hopefully see his back catalogue - and future novels - published in Britain as, for once, I wouldn’t mind keeping up with the Jones’s.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button




geciktirici krem oral porno recosiker milfhdtube stok porno trhd film izle atvdizi google hack google adsense hack