Alexander Pope: The Art Of Sinking In Poetry

July 31st, 2009 Stewart

Posted in poetry, OneWorld Classics, Pope, Alexander, essays, humour, non-fiction, satire, England

Alexander Pope: The Art Of Sinking In Poetry

Alexander Pope is considered one of England’s greatest poets of the eighteenth century, known for satirical poems as The Rape Of The Lock and the Dunciad. He was a member of the Scriblerus club, along with names like Jonathan Swift and John Arbuthnot, a circle of writers that combined in the mocking of contemporary mediocrity in science and the arts. Works borne of this group were sometimes attributed to their fictional founder, Martinus Scriblerus.

Amongst the recognised output of Scriblerus’ was Peri Bathous, or The Art Of Sinking In Poetry (1727), Pope’s satirical attack on the poets of his day. Where criticism and disdain may be best put upon inferior works of literature, appreciation of this essay comes in its alternative approach: to praise bathetic instances in poetry.

Pope opens with an explanation of why it is necessary to study the poets of his day:

It hath been long — my dear countrymen — the subject of my concern and surprise that whereas numberless poets, critics and orators have compiled and digested the art of ancient poesy, there hath not arisen among us one person so public-spirited as to perform the like for the modern. Although it is universally known that our every-way industrious moderns, both in the weight of their writings and in the velocity of their judgements, do so infinitely excel the said ancients.

His essay is to be treated as an instructional piece for any poet, “to lead them as it were by the hand and, step by step, the gentle downhill way to the bathos — the bottom, the end, the central point, the non plus ultra of true modern poesy.” The first few chapters outline the reasons behind such a stance, noting that profit and gain should take precedence over the fruitless undertaking of writing for “men of a nice and foppish gusto”, not that writing for such men should be dismissed out of hand, for it would be a “great cruelty and injustice if all such authors as cannot write in the other way were prohibited from writing at all.”

In order to make it easier to understand how one may begin to ’sink’, Pope proposes to collect “the scattered rules of our art into regular institutes” and presents us with his first maxim -

…that whoever would excel therein must studiously avoid, detest and turn his head from all the ideas, ways and workings of that pestilent foe to wit and destroyer of fine figures, which is known by the name of common sense. His business must be to contract the true goût de travers and to acquire a most happy, uncommon, unaccountable way of thinking.

– which requires the application of ideas infinitely below the object approached. In addition, he generously offers up a couple of examples from his contemporaries demonstrating how sinking may be achieved. (”Would it not be a shame if he who is smit with the love of the bathos should not sacrifice to it all other transitory regards?”)

As the lessons continue, The Art Of Sinking In Poetry calls to mind, tangentially, a book that would come some two hundred years later, Raymond Queneau’s Exercises In Style, for Pope provides a catalogue of literary terms — catachresis, synecdoche, metonymy — and works his way through them, citing ‘effective’ examples of their use. However, where Queneau would use such devices as a conscious challenge, Pope, in praising those poets who make use of them unconsciously, documents their sinking.

While there are occasions that it seems Pope is nitpicking, such as jargon, many of the poems Pope excerpts for his comical purposes are truly awful and rightly deserve a bit of a lashing. In some cases he explains why the approach is bad, while some cases speak for themselves, like the anticlimax of a couplet on the extent of British arms –

Under the tropics is our language spoke,

And part of Flanders hath received our yoke.

– or the cumbrous phrasing demanding a fire be lit:

Bring forth some remnant of Promethean theft,

Quick to expand the’inclement air congealed

By Boreas’s rude breath…

Poetry may be the focus of the essay, but its a work thay may be of interest to those who would seek to improve their writing in any literary medium, as the underlying call is for those who would write to consider what they are putting to paper. At times, Pope’s prose can feel a little confusing, a side-effect of its age, but the wit transcends the years to ensure that the book has its funny moments while getting its point across — namely, less sinking, more thinking.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

2 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Des Dillon: Singin I’m No A Billy He’s A Tim

July 22nd, 2009 Stewart

Posted in humour, hope, Dillon, Des, Luath Press, persecution, racism, Scotland, nationality, anti-war, politics

Des Dillon: Singin I’m No A Billy He’s A Time

It’s called Scotland’s shame, the sectarianism that has attached itself to Scottish society and festers therein. The absorption of Ireland’s exiles in the nineteenth century saw Catholicism take steps into the country, much to the chagrin of the Protestant ‘indigènes’, and the rest, as they say, is history. Although it’s not history per se as the divide created then is still very much alive today, most prominently masquerading around within the national sport: football.

Des Dillon’s play, Singin I’m No A Billy He’s A Tim (2005) tackles sectarianism head on. Since its initial performance at the Edinburgh Festival, the play has gone on to tour both Scotland and Northern Ireland, and it was even used by the then Scottish Executive to tackle the issue of bigotry at school level. By turning the spotlight on two football fans — Tim and Billy, immediately defined by their heavy brush stroke of a name –  supporting a team on either side of the divide, Dillon creates a dialogue that explores sectarianism.

Tim, in the green and white, is a Glasgow Celtic fan., and therefore of Catholic stock. It’s not long before Billy is calling him on singing a song about the Irish revolutionary Michael Collins:

Billy: I wish you lot would shut up wi that shite.

Tim: It’s my heritage.

Billy: Yer heritage!

Tim: There’s nothin wrong wi rememberin yer heritage.

Billy: I bet ye’ve never even been in Ireland. (Beat as Tim squirms) Have ye?

Tim: I’m not tellin you where I’ve been an where I’ve not.

A beat, then:

Billy: Ye’ve never been have ye? (Tim ignores him) Answer me then.

Tim: So! What if I haven’t?

Billy: Yees’re aw the same — rattlin oan aboot a place ye’ve never been. If I had my way I’d send yees aw back to fuckin tattie land.

In the dialogue between the two, there’s underlying irony to be had with Billy (”Ma heritage goes straight as a die to Ulster.”), a Glasgow Rangers fan, and therefore Protestant. Situations in real life are, of course, more complicated, but Billy and Tim prove adequate mouthpieces through which the fallacies and the hatred that lie at the heart of the problem can be aired. History, politics, religion, and institutions are all paid a visit for their role in the sectarianism of today.

The scene is a Glasgow jail, on match day. Not just any match day, but the clash of the Old Firm: Rangers and Celtic. Both Billy and Tim, however, have landed themselves in the cells. In such a confined space, there’s little more they can do than talk and take broad swipes at each other, unleashing the vitriol as it comes pouring out, and each eager to take the upper hand. While they are able to trot out all the cliches, the moronic arguments that have seen nothing but a stalemate lasting decades, their own ignorance and naivete in getting caught up in the cycle of bigotry reveals itself, from songs sung in the name of sport –

Billy: Hello — Hello — we are the Billy boys, Hello — Hello — you’ll know us by our noise, We’re up to our knees in Fenion blood…

– through outright insulting –

 Tim: into these (rhythm of the old Coke advert) Orange-Mason-hand-shakin-Ulster-lovin-finger-ticklin-Tim-hatin-goat-buckin-Proddy-fuckin-bastards.

As the invective becomes exhausted, it seems the only way forward is for reconciliation, and in an ideal world this is what would happen. Dillon’s play explores this ideal world, becoming one along the way, as the notions of how to solve the problems of sectarianism manifests itself within the two players. In truth it happens all too easily, but the characters do come to it via logical means.

Although the skin of the play wraps around bigotry in Scotland, the bones are far more generic, for sectarianism is an issue that affects far flung areas of the world, like the tit-for-tat between Israel and Palestine or the genocide of the Balkan conflict — all disputes that have no end in sight. Dillon’s play works on the basis that common ground needs to be found between the sparring parties and from there, mutual understanding can be fostered, goalposts set, and favourable results achieved. It’s a simplistic enough idea, and hardly revolutionary, but it works in the context of opening up dialogue on the subject.

Tim: Look — I think everybody’s a bigot. We’ve all got bigotry. Every single person’s got bigotry for somethin.

The closing stage, where a symbolic unification occurs is poignant, for gone are the bilious songs that characterised both men and their upbringing, and in comes one that represents Scotland as a whole, the bigotry driven out.

The merits of the play would be best experienced in a theatre rather than on the page, as, given the subject matter, it’s a narrative that could bring people to the theatre who would never think to otherwise. While it’s laudable that it could be used to dispell myths, quash rumours, and educate people on the sectarian divide, its downside is that the casual banter and reheated arguments, especially to those who have heard them all before, become more of a novelty than a criticism. Sectarianism is Scotland’s ‘elephant in the room’ and more literature should seek to attack it. Singin I’m No A Billy He’s A Tim opens up dialogue, and entertains in doing so.


Find out more at: Amazon UK | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Etgar Keret: Kneller’s Happy Campers

June 30th, 2009 Stewart

Posted in hope, Chatto & Windus, Keret, Etgar, humour, Israel, first person narrator, suicide, love

Etgar Keret: Kneller’s Happy Campers

The Israeli writer, Etgar Keret, is probably best known for writing short stories, a few collections of which have seen translation. Typically the stories are very short, no more than a few pages, and his collection Missing Kissinger had no less than fifty tucked away within its pages. Kneller’s Happy Campers (1998) was the longest story in another collection, The Bus Driver Who Wanted To Be God and Other Stories, published in the US. Either it deserves to be published as a standalone book in the UK or its publisher is milking it in these recessionary times.

The novella follows the life - well, afterlife - of Mordy, who has recently committed suicide and found himself in a world not unlike the one he’s just left (”I’d always imagine these beeping sounds, like a fuzz-buster, and people floating around in space and stuff. But now that I’m here, I don’t know, mostly it reminds me of Tel Aviv.”)

The big difference here is that the population is entirely made up of suicides, each person showing the traits of how they offed themselves. Mordy’s new friend, Uzi Gelfand, shows the scars on his head where the bullet went in and out, and the girls at the local bars (”you could tell straight off how they did it, with the scars on their wrists and everything, but there were some that looked really good.” Those without scars, “who did it with pills or poison”, are called Juliets. There’s even room for celebrity suicides, where Keret throws in a cameo for some humour:

Last night was awful. Uzi brought this friend of his, Kurt. Thinks the guy’s really cool ’cause he was the leader of some famous band and everything. But the truth is he’s a big-time prick. I mean, I’m not exactly sold on the place either, but this guy, he wouldn’t stop bitching. And once he gets going - forget it. He’ll dig into you like a bloody bat. Anything that comes up always reminds him of some song he wrote, and he’s got to recite it for you so you can tell him how cool the lyrics are. Sometimes he’ll even ask the bartender to play one of his tracks and you just wanna dig yourself a hole in the ground. It isn’t just me. Everybody hates him, except Uzi. I think there’s this thing that after you off yourself, with the way it hurts and everything -and it hurts like hell - the last thing you give a shit about is somebody with nothing on his mind except singing about how unhappy he is.

On arriving in this afterlife, Mordy has found himself working a deadbeat job in a pizza chain called Kamikaze. When not slaving away he’s doing whistlestop tours of the bars, getting drunk. So, when he hears that Desiree, his girlfriend from before he killed himself, has also taken her life he sets off in the car, with Uzi, to find her. Such is love.

Like much of the novella, the journey taken is just as strange and funny as the premise. However, below the surface there are serious stirrings, Keret’s afterlife holding a mirror up to the world we live in and highlighting its flaws. At one point during their road trip racism is briefly touched upon as Gelfand overlooks his own circumstances to pass sweeping comments upon a group of people:

The people outside looked a lot like the ones in our neighbourhood - their eyes kinda dim, and dragging their feet. The only difference was that Gelfand didn’t know them - which was enough to make him paranoid.

‘I’m not being paranoid. Don’t you get it? They’re all Arabs.’

‘So what if they’re Arabs?’ I asked.

‘So what? I dunno. Arabs - suicides - doesn’t that psych you out, even a little?’

Along the way they pick up a Juliet, who maintains there’s been a clerical error because she didn’t off herself, and by the time they meet the eponymous Kneller the story, if not strange enough, takes a turn for the surreal, introducing almost whimsical ideas that, given the circumstances, never really feel out of place. Kneller, presiding over a commune, talks of the ‘miracles’ that happen in the vicinity, of which we see a number happening, but after that the breakneck speed events take seems as if it’s rushing to the end so as to mask that there’s not much storyline to be had and the charming conceit that opens the novel shadows the latter half. In all fairness, the conclusion is satisfying, but the road there is unscenic.

While its bizarre humour had me wondering where Keret would lead off to next, and its informal, sometimes colloquial style, was for the most part engaging, the same couldn’t be said for its characters: they were sorely lacking a dimension. All singular minded and sketchy. As his short stories typically only take a few pages each, one wonders if he’s not more interested in the surreal twists of imagination he is capable of than giving his playthings substance. So, while I’m not a fully fledged happy camper, I was satisfied enough with the ride, although, like all the characters, I was happy to check out.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

6 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Raymond Queneau: The Flight Of Icarus

June 16th, 2009 Stewart

Posted in Queneau, Raymond, OneWorld Classics, Oulipo, humour, runaways, France

Raymond Queneau: The Flight Of Icarus

Last year I enjoyed Raymond Queneau’s Exercises In Style, arguably his most famous book, although as narrative goes it was rather slight, being the same story told ninety-nine times in all manner of styles. The title, really, is a bit of a giveaway. As such it’s been in my mind to read some more Queneau, to experience him in control of a more substantial narrative, to see how his playful style is maintained over a longer story.

So then, to The Flight Of Icarus (1968), recently reissued by OneWorld Classics and, like most of Queneau’s work, translated by Barbara Wright, who sadly passed away earlier in the year. Prefacing the novel is a note by Wright discussing the task of translating Queneau - the perceived difficulties in a novel full of wordplay and obscure references, the joy of finding solutions, and how she finds herself to be on his wavelength. It’s just as well, for The Flight Of Icarus is a novel that needs someone on the same wavelength to do it justice.

Set in Paris during the mid-1890s and told in the form of a script, the general story involves a writer - Hubert Lubert - who has lost one of the characters - the eponymous Icarus - from his work in progress in a most unusual way:

HUBERT: […] Since I am a novelist, then, I write novels. And since I write novels, I deal with characters. And now one of them has vanished. Literally. A novel I had just begun, about ten pages, fifteen at the most, and in which I had placed the highest hopes, and now the principal character, whom I had barely begun to outline, disappears. As I obviously cannot continue without him, I have come to ask you to find him for me.

MORCOL: (dreamily) How extremely Pirandellian.

Morcol is a private detective hired to track down the escaped character and where the translator, in her notes, cites Queneau as “the master of the intentionally awful pun”, here she proves herself up to the task of rendering an awful pun in English, one that leads to crossed wires and humorous circumstances:

HUBERT: [..] Here - take these ten louis, and see that you find him. soon. I won’t be able to write a word until the mystery’s solved and Icarus comes back.

MORCOL: I acknowledge receipt of the ten louis; I’ll make a note of his name.

He writes “Dicky Ruscombe” in his notebook while Lubert hands him his card.

With Icarus “some ten or fifteen pages old” his life experience isn’t much, and the novel sees him grow as a character as he learns - about love, cars, and absinthe - while continuing to elude Morcol and his search for the elusive Dicky Ruscombe. This growth of character is playfully done, as Icarus rebels against the intentions of Hubert, he develops under the pen of Queneau, eventually fulfilling the intentions of both.

With the parodies going on in The Flight Of Icarus, it seems almost shameful not to have more than a passing knowledge of Pirandello’s work and the occasional nouveau roman so as to appreciate the full joke, but a passing knowledge, I feel, is enough to begin with and I have little doubt that returing to the novel after reading Six Characters In Search Of An Author or some Robbe-Grillet would throw up new laughs and foster a greater understanding of where Queneau is coming from.

The Flight Of Icarus is a hotpot of knowing anachronisms, crude punnery, and all out ridiculousness that, thanks to its script form, races along poking fun at literary styles on the way. If he’s not making jibes at traditional novels with “all that David Copperfield kind of crap” then he’s looking to the future:

What a fate - that of a novelist without characters! Perhaps that is how it will be for all of us, one day. We won’t have any more characters. We will become authors in search of characters. The novel will perhaps not be dead, but it won’t have characters in it any more. Difficult to imagine, a novel without characters. But isn’t all progress, if progress exists, difficult to imagine?  […] Where will it come too rest? In literature the symbolists have already done away with the arithmetic of metre and the rigour of rhyme, they’ll be abolishing punctuation next.

While Hubert Lubert may have lost control of his characters, Queneau shows himself in control of his, something that leads to a satisfying conclusion for both writers.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Reif Larsen: The Selected Works Of T.S. Spivet

May 26th, 2009 Stewart

Posted in Harvill Secker, existence, Larsen, Reif, humour, child prodigy, runaways, first person narrator, family saga, America

Reif Larsen: The Selected Works Of T.S. Spivet

Reif Larsen’s The Selected Works Of T.S. Spivet (2009) caused a bit of storm last year when the American rights were snapped up for almost a million dollars. Its interesting presentation and quirky delivery were no doubt a contributing factor, and it will see release in many more countries. One of those is of course the United Kingdom, where it has recently been published by Harvill-Secker, an imprint best suited to putting it on store shelves, producing as they do a fine line in hardbacks. (See here.)

What makes this particular novel special is that the novel is illustrated throughout with a variety of sketches and diagrams - some colour, some black and white - all drawn by the author, although credited to the eponymous T.S. Spivet. Presentation-wise, it’s a work of art, although it’s unconventional breadth may see it struggle to slot in easily to some book cases.

The novel focuses on Tecumseh Sparrow Spivet, a “12 year-old genius mapmaker”, as the blurb tells us, who lives with his family on a ranch in Montana. In what seems to be a family tradition of sorts, a woman of science has married a man of the land, and TS falls down squarely on his mother’s side as far as his intellectual development goes.  The maps he makes show all manner of observations, from how his sister, Gracie, shucks corn to the distribution of McDonalds in North Dakota.

…since Neolithic times we had been marking down representations on cave walls, in the dirt, on parchments, trees, lunch plates, napkins, even on our own skin so that we could remember where we have been, where we want to be going, where we should be going. There was a deep impulse ingrained in us to take these directions, coordinates, declarations out of the mush of our heads and actualize them in the real world. Since making my first maps of shaking hands with God, I had learned that the representation was not the real thing, but in a way this dissonance was what made it so good: the distance between the map and the territory allowed us breathing room to figure out where we stood.

Life on the farm is quite slow, so it’s with much relief that the narrative receives immediate propulsion from a phonecall informing TS that he has won a prestigious Baird Fellowship from the Smithsonian. His age unbeknownst to the institution, TS takes the decision to run away to Washington to deliver a speech and it’s this journey, of one young boy heading out into the world, that forms the backbone of The Selected Works Of TS Spivet.

In the mix of a journey and of a gifted child I was reminded of Mark Haddon’s The Curious Incident Of The Dog In The Night-time, a children’s book about an autistic boy who takes a journey of his own to London. Not so much for the principal similarities, but by what’s learnt about the mothers of each child. TS, on making his way to Washington, steals one of his mother’s notebooks and learns more about her, and his family, than he previously knew, his trip becoming a journey of discovery in more ways than one.

When it comes to children as narrators I admit to having a bit of a bugbear about them being precocious, moreso in the hands of new writers. I think this stems from my viewing it as daft way to impart the character with a unique trait. After all, some of the better child narrators I’ve read - Holden Caulfield in The Catcher In The Rye or Paddy Clarke - have little to recommend them, yet their delivery, innocence, and frailty makes them memorable. Where those characters had believable voices, it’s hard to accept that any twelve year old, genius or not, would come up with phrasings like this:

I was no advertising expert, but in observing my own behavior in the vicinity of McDonalds, I had mapped out a working theory about how the place penetrates my permeable barrier of aesthetic longing, in a trio of multi-sensory persuasion:

Or this:

Did the true, umbilical love that binds people together for the rest of their lives require a certain intellectual dislocution in order to push past our insistent rationalization and enter the rough, uneven space inside our hearts?

Where TS Spivet’s delivery does work, however, is in the sidebars that accompany the text. While infuriated by the volume of footnotes in Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao, the lines leading off from the end of paragraphs to small paragraphs or diagrams at the side of the page is effective. Typically they fill in some more detail without upsetting the narrative, but the best ones are the occasional visual gags that do highlight the world of an inquisitive mind.

At one point in the novel TS highlights five types of boredom experienced by his sister. In reading this book I may have a case for a sixth because, for all its visual flair, the novel never truly captured my imagination. Not once could I say I was there, part of Spivet’s adventure, and not once could I say I believed in him as a character, no matter his eccentricities.

The last quarter of the book does pick up the pace and the heightened vocabulary noticably takes a backseat, but it all leads to a rather jarring sentimental affair at odds with the rest of the story. Even with all the maps in this book, it would seem there’s still the capacity to get lost. I’d like to say it may be a case of Larsen going back to the drawing board, but, then, there’s nothing wrong with his drawings.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

19 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Eduardo Mendoza: No Word From Gurb

March 8th, 2009 Stewart

Posted in humour, Telegram Books, Mendoza, Eduardo, Spain, satire, first person narrator, humanity, relationships

Eduardo Mendoza: No Word From Gurb

If aliens were to read Eduardo Mendoza’s No Word From Gurb (1990) they may well determine that it suffers from ’structural simplicity’. While this is true, it makes it no different from most other things on Earth they are likely to discover, like family apartments and Ford Fiestas.

The novel, initially published in installments in the popular Spanish newspaper, El País, is told in the style of a diary and parodies the city of Barcelona in the build up to the 1992 Olympics. Each day sees a number of entries, usually little more than paragraph with a time of the day attached, as one of the two aliens in the novel writes down his observations about human life while searching for his companion, the eponymous Gurb.

Gurb, having been given the task of making contact with humans, has vanished. It’s probably something to do with how he looks:

Given that we are travelling in non-corporeal form (pure intelligence-analytical factor 4800) decide he should take on bodily appearance similar to that of local inhabitants. Reason: so as not to attract the attention of the autochthonous fauna (real and potential). Consult the Astral Earth Catalogue of Assimilable Forms (AECAF) and choose to give Gurb the appearance of human being known as Madonna.

While not attracting attention is the name of the game for these aliens, the narrator can’t help but attract it as he settles into the task of finding Gurb. He regularly takes human form to blend in although the forms he chooses (Gary Cooper, the Duke of Olivares, and His Holiness Pope Pius XII, amongst others) are never as inconspicuous as he thinks. His ignorance of human customs also draws strange looks, like when a woman, mistaking him for a down-and-out, gives him some spare change and he, out of politeness, swallows it. Or, when ordering in a restaurant: “The gentleman asks what I will have to drink. Not wishing to attract attention, I order the most common human liquid: urine.”

There’s a great deal of humour to be had with the idea of aliens trying to understand human culture and Mendoza plays it for laughs throughout, like when the narrator reads a mystery novel by a famous English lady:

The plot of her novel is very simple. An individual who, to simplify, we will call A, is found dead in the library. Another individual, B, tries to discover who killed A and why. Following a series of illogical undertakings (all that was needed was the formula 3(x2-r)n-+0 and the case would have been solved from the start), B states (wrongly) that the murderer is C. Everyone seems happy with this conclusion, including C. No idea what a butler is.

Repetition is another key to Mendoza’s humour, showcased a number of times when the narrator performs the same activity over and over, with small variations, like when he decides to scour the city looking for Gurb:

15.00 Decide to make a systematic search of the city instead of remaining in one spot. […] Set off following the ideal heliographic plan I built into my internal circuits on leaving the ship. Fall into a trench dug by the Catalan Gas Company.

15.02 Fall into a trench dug by the Catalan Hydroelectric Company.

15.03 Fall into a trench dug by the Barcelona Water Company.

15.04 Fall into a trench dug by the Calle Corcega Neighbourhood Association.

15.06 Decide to abandon the ideal heliographic plan and to walk watching where I put my feet.

While it may seem parochial, poking fun at the state of Barcelona as it (lazily) worked toward the Olympics, there’s an element of truth that can transcend any city, be it criticisms of traffic control, social problems like drugs, the constant cycle of repairs that seem to keep museums closed, or the anti-social mores of councils:

Woken by a thunderous crash. Millions (or more) years ago, the Earth was created out of a series of terrible cataclysms: the roaring oceans covered the coastline and buried whole islands, whilst gigantic mountain ranges collapsed and erupting volcanoes threw up new ones; eaethquakes shifted entire continents. To commemorate these events, every night City Hall sends machines, called refuse trucks, to reproduce that planetary chaos under its inhabitants’ windows.

The steady stream of misunderstandings as the alien goes about finding Gurb, making connections with humans, and even considering romance is nicely balanced against the impressions of humanity from an external point of view as he discovers concepts that don’t exist on his own world, such as class:

Amongst other categories, human beings are apparently divided into rich and poor. This is a division to which they attach huge importance, without knowing why. The fundamental difference between rich and poor seems to be this: the rich, wherever they go, do not pay, even though they acquire and consume as much as they like. The poor, on the other hand, pay through the nose.

Although the daily narrative takes us on a whistlestop tour of Barcelona, the biggest problem Mendoza has is coming to the end of the line. It’s inevitable that Gurb is found, although the way that comes to pass is a tad clumsy and fortuitous. Perhaps the formula 3(x2-r)n-+0 doesn’t work for some books, but the fun to be had with No Word From Gurb is not so much in its conclusion as it is its journey.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Bragi Ólafsson: The Pets

February 16th, 2009 Stewart

Posted in Ólafsson, Bragi, cowardice, Open Letter Books, regret, Iceland, humour, first person narrator

Bragi Ólafsson: The Pets

Bragi Ólafsson’s The Pets (2001) is the second release from Open Letter Books (Dubravka Ugrešić’s Nobody’s Home was the first) and their first piece of fiction. While it’s the first significant English translation for Ólafsson, he has been busying himself with poems, plays, short stories and novels since 1986, not to mention his stint as bass player for Icelandic band, The Sugarcubes, fronted by Björk.

At the beginning of The Pets, Emil Halldorsson, who has recently come into some money, returns home from a brief trip to London to stock up on CDs and duty free, to find his neighbour informing him that a man had visited earlier, saying he would return later. This sets up the opening chapters where we alternate between the story of Emil’s flight, and all the interesting characters one meets - and sometimes would rather not - in such circumstances, and the journey of this mysterious visitor, and the scrapes he gets into, as he prepares to visit Emil.

The mysterious visitor is Havard Knutsson, an old acquaintance (sort of) of Emil’s from many years before, when both were housesitting in London. When the knock comes at the door, Emil has just put some coffee on and is typing an email to his partner. Rather than answer the door, Emil peers out the window and is shocked to recognise Havard, who he believed was safely locked away in a Swedish institution. Not wanting to confront him, Emil’s reaction sets up the remainder of the novel:

I get down on my knees without even thinking, poke my head under the bed, and pull out a box of toys that belong to my son Halldor. I then lie down on the soft carpet, squeeze my body in under the bed, and pull the sheet down to the floor - to hide myself from the doorless entrance to the bedroom and from the window that faces the dim back garden.

Not one to be dissuaded by an unanswered door, Havard peers through the window, sees the coffee on, and breaks into Emil’s house, and turns it off. The signs are that Emil must have nipped out and can’t be long in coming back, so he decides to wait for him. As time drags by, Havard settles more into the house, playing Emil’s CDs, answering his telephone, and inviting his friends and some others from the opening chapters round for a party.

I suddenly realize very clearly the ridiculous position I am in and carry on thinking about the problems that one creates for oneself by getting to know various people. One shouldn’t let others into one’s life.

Being under the bed, with only a limited view of what’s going on in his, Emil’s narrative focuses more on the other senses. He overhears conversations and takes in smells, guessing at what’s happening or what people are talking about. Stuck in  such a position, Emil finds himself recalling the aforementioned time in London.

I had always known that Havard and I would never become very good friends but during the days we spent in London an unbridgeable rift had developed between us. I was the healthy one, the one who had interests and wanted to be constructive, even if just in terms of building a collection of CDs or books; Havard, on the other hand, didn’t seem to be interested in anything, unless it was forbidden or contained the highest percentage of alcohol.

The titular pets are crucial to the London backstory, a disastrous time that saw them meet their maker in comically inventive ways, with a little help from Havard. The lack of action in preventing such incidents mirror Emil’s current situation, revealing as he does a huge character flaw:

Why on earth don’t I do something? What is wrong with me? What reason do I have for lying here under my own bed while these two men…behave as if they are at home here; it seems as though they are at home, in my very own flat. The only reason I don’t do anything is because it is too late.

Emil’s lack of action, never being assertive, finds himself allowing others to take advantage of him. Never able to put his foot down, events transpire, and he’s left picking up the pieces in the aftermath.

While the opening chapters are necessary in setting up Havard’s bizarre party, there’s the sense that their sequence is drawn out. At one point Havard visits an old friend who later turns up at Emil’s, a thread that soon fizzles out with little contribution to the main story. That aside, the novel is a quite an enjoyable read once the main premise comes around and we are reduced to the narrow narrative from under Emil’s bed.

There’s nothing flashy in Ólafsson’s prose, his style straightforwardly recounting events and highlighting thoughts. Where he excels is in his comic setup. Most of the seeds introduced come together in this darkly comic novel to a snappy and funny conclusion, but, let it linger, and the underlying tragedy soon reveals itself.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

3 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Gilbert Adair: And Then There Was No One

January 4th, 2009 Stewart

Posted in humour, postmodern, faber & faber, crime, metafiction, first person narrator, Scotland, murder, unreliable narrator, Adair, Gilbert

Gilbert Adair: And Then There Was No One

Gilbert Adair, in the third of his Evadne Mount novels, changes tack and disposes with the cosy Christie model subverted successfully in The Act Of Roger Murgatroyd and less so in A Mysterious Affair Of Style, by opting to throw himself into the mix and tell the story of And Then There Was No One (2009) as a fictional memoir. Set in 2011, Adair has found himself at a literary festival in a Swiss town by the Reichenbach Falls, setting for Conan Doyle’s attempt at ridding himself of his popular detective character.

The influence of Sherlock Holmes plays as much a part in And Then There Was No One as that of Agatha Christie has for the triptych of Evadne Mount novels, and fans of Holmes may be interested to know that Adair reproduces, in full from his fictional new book of Sherlock Holmes stories, his take on The Giant Rat Of Sumatra, first mentioned in The Adventure Of The Sussex Vampire (cf The Casebook Of Sherlock Holmes) as “a story for which the world is not yet prepared”.

The reason for this change in the style of the novels comes late, but is worth mentioning, as Adair regularly talks about his novels, past, present, and in translation throughout:

For all my efforts to have the second novel ring as many changes on the first as was organically feasible within the generic conventions I was pastiching, there remained a stubbornly samey something about A Mysterious Affair of Style which long afterwards nagged at me. And not only at me. One reviewer, praising the book, had also expressed disappointment that I had taken an ‘if-it-ain’t-broke-don’t fix-it’ attitude to the first of the cycle, and I couldn’t help agreeing with him.

Like that novel, Adair begins by playing with the conventions of the murder mystery genre. Where the murder didn’t occur until late in A Mysterious Affair Of Style, the murder has long since been wrapped up here. The victim is Gustav Slavorigin,  a Booker Prize-winning author sent, after publishing a collection of incendiary anti-American essays, into hiding, Rushdie style, due to a contract on his head, courtesy of a rich Texan reactionary.

The prologue, seemingly extraneous to the mystery itself, fills in details that, to a first read, seem dry and dull, and in doing so recalls both the introduction to Eco’s The Name Of The Rose and the short foreword to Nabokov’s Lolita. This in itself is strange, given that Adair has mentioned in the past that Nabokov has “become something of an albatross about [his] neck”. The details of this chapter deal with the history of Slavorigin - his early days at university, with Adair, through the rise, fall, and infamy of his writing career. One notable book, and the reason Slavorigin is making a rare public pitstop, is his new thriller, A Reliable Narrator, which gives the game away without, if you catch my drift, doing so.

How to describe A Reliable Narrator? Its opening chapter resembles the concluding chapter of a whodunnit, one that just happens never actually to have been written. Thus the reader of Slavorigin’s book (I mean, the book which was written) cannot hope to comprehend the picturesque twists of this first-chapter denouement since, of the murder which has clearly taken place, the only detail to which he is made privy is the identity of the murderer, a murderer who has already been apprehended, charged, tried, found guilty and sentenced to life imprisonment.

The idea of a reliable narrator is played around with too, as is Adair’s playful style. Personal views come into the fray, such  as calling the forty-five minutes of literary festivals “so much hassle for so little result” and his description of a book as being “a fat, virtuosically executed novel by one of that new breed of American wunderkinder who, I would be lying if I denied it, are positively bloated with talent but who are also just too fucking pleased with themselves.” As a fictional Adair, he’s able to get away with it, even if, with reference to Slavorigin’s book:

The first-person protagonist is no canonic unreliable narrator, such a tired old cliché of postmodernism now, but a perfectly reliable narrator, except that not a single soul is prepared to rely on him.

The usual alliteration, literary and cinematic in-jokes, and postmodern trickery are present and accounted for in And Then There Was No One. The unashamed use of puns (’Google Gogol’, a delicatessen named ‘Salvador Deli’ and a few more Nabokovian references, ‘Son of Palefire’ and ‘Adair or Ardor’) adds to the fun, and I’d like to think that only Adair’s style, like a British eccentric, could get away with a metaphor like “the train tranquilly unzipped the country’s flies from Oxford to London”.

One of the more interesting ploys in the novel is how, as a memoir, Adair manages to introduce his sleuth, the Dowager Duchess of Crime, Evadne Mount, into real events. As the last novel was set in the 1940s and this novel is seventy years hence, and she should be the one dropping dead, he pulls it off well, and humorously, too, introducing her into a book that she should never be written, as per a Q&A session after his reading of The Giant Rat Of Sumatra:

‘You wrote two pastiches of Agatha Christie, The Act of Roger Murgatroyd and A Mysterious Affair of Style? Will there be a third?’ Me: ‘Absolutely not. I have had my fill of cardboard characters and preposterous plotlines. What I desire to write now is something more personal, a work of genuine depth and ambition.

Amongst the answers at that session there are some interesting insights that, if we believe the reliable narrator, into Adair that show And Then There Was No One as being that personal work, bringing with it a few questions of its own:

‘I read a book, Alice in Wonderland, Peter Pan, Les Enfants terribles, Death in Venice, or whatever, I like it, I rewrite it. I am in short a pasticheur. Less by opportunism, though, than by superstition. I long ago discovered that I could embark on a new work of fiction only if its premise had already been legitimised by one of the writers in my personal Pantheon. Each of my novels is thus a palimpsest. Scrape away at its surface and you will find, underneath, another novel, usually a classic. I offer no apology for this.’

Apologies are not in order as Adair has produced his best novel since 1992’s The Death Of The Author. His funniest, too. It has more conceptual twists and turns than the labyrinth in Eco’s The Name Of The Rose, another novel that owes a debt to Sherlock Holmes, and probably why the Italian writer was also due to attend the same literary festival. In fact, in Eco’s essay, Travels In Hyperreality, he says that ‘once the “total fake” is admitted, in order to be enjoyed it must seem totally real’, and this is what Adair does with this novel, giving us a reliable narrator, so reliable that we can believe his every word, only to have the rug pulled out from under us, to see it for what it is, yet still believe.


Find out more at: Amazon UK | GoodReads

2 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Augusto Monterroso: The Black Sheep and Other Fables

November 24th, 2008 Stewart

Posted in Guatemala, Acorn Book Company, Monterroso, Augusto, existential, humanity, humour, short stories

Augusto Monterroso: The Black Sheep and Other Fables

To call him an unknown name is perhaps to do Augusto Monterroso a disservice, for while he may not be known in many English speaking circles, he’s a well known writer among Spanish speakers. An influential one too, considering the praise that this dinky edition of fables from Acorn Book Company, carries inside. Names such as Gabriel García Márquez, Maria Vargas Llosa, Carlos Fuentes - all familiar names in Latin American letters. Even Italo Calvino, citing Monterroso’s work as “the most beautiful stories in the world”, can’t hold back.

Monterroso’s seeming obscurity, in the face of better known names, is perhaps down to his output. He wrote, for the most part, short stories. Or, more apt, based on the array of titles in this slim volume, short-short stories. Indeed, he arguably lays claim to the shortest short story put to print, the single sentence The Dinosaur (”When he woke the dinosaur was still there.”)

This terse storytelling, where only the bare details are given, force the stories onto the reader’s imagination. Monterroso, however, isn’t just about le mot juste that allows him to skimp on the detail, but he’s also interested in subverting well known notions. In the opening fable he brings about the meeting of a rabbit and lion, the former fleeing while the latter roars and claws the air. Only, the lion is declared the coward, thanks to a psychoanalyst watching over and citing how this can be so.

Animals play a large part in The Black Sheep and Other Fables (1969), each recognisably human in their own way. In one story, The Owl Who Wanted To Save Humankind, Monterroso casts his net over the animal world and captures all this is human:

…he took to musing on the evident acts of wickedness that the Lion commits with his power; on the frailty of the Ant, who gets squashed flat every day, even when he is at his busiest; on the laughter of the Hyena, which is always out of place; on the Dove, who complains about the very air that sustains him in flight; on the Spider, who traps the Fly, and on the Fly, who with all his intelligence lets the Spider trap him; in short, on the whole range of defects that made Humankind so wretched…

In Penelope’s Cloth, or Who Is Deceiving Whom, there are no animals, and instead we get a retelling of the Ulysses myth, supposing that Ulysses hasn’t went off adventuring of his own volition, leaving Penelope at home, but was pushed. Other Classical figures featuring among the collection are Pygmalion and Achilles, cursing Zeno of Elea for his loss, in the philosophical race against the tortoise.

That the stories be considered fables may be a further subversion by Monterroso, being a far cry from the traditional moral tale popularly ascribed to Aesop. But in their brevity, they take on an all-knowing life of their own, sketching complex traits that can be coloured in with meaning. Even when there’s no physical life in the story, such as in The Lightning That Struck In The Same Place Twice, Monterroso forces emotion into the story, creating an unexpected depth, with the slightest of brush strokes:

Once there was a Flash of Lightning that struck in the same place twice. But it found that it had done enough damage the first time round and was no longer necessary, and it got very depressed.

In parallel to the thick vein of human understanding, there runs a strong sense of humour. The unexpected delight of The Monologue Of Evil, countered with the monologue of its opposite number, works extremely well; the satire of The Chameleon Who Ended Up Not Knowing What Colour To Turn expertly mocks politics; and one can just imagine Franz Kafka enjoying this twisting story:

Once there was a Cockroach called Gregor Samsa who dreamt he was a Cockroach called Franz Kafka who dreamt he was a writer who wrote about a clerk called Gregor Samsa who dreamt he was a Cockroach.

While the stories may be beautiful, to echo Calvino’s praise, the stories often feel too lightweight to truly enjoy. Marvel at, yes; ponder, yes; but enjoy? It’s hard to enjoy when they are over, almost before they’ve begun.  Perhaps the brevity that makes them so influential in the Spanish speaking world, having been captured in their initial language, is their albatross in the English language, making Monterroso a sort of black sheep of Latin American literature: a hugely popular writer we hardly know. In the title fable the black sheep is shot to give sculptors a muse; the lack of Monterroso’s work in English, over a fifty year career, may be his sacrifice so that we get Márquez, Llosa, Fuentes, and the rest of the flock.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

1 response so far. Why not add your thoughts? »

AddThis Social Bookmark Button

John Fante: 1933 Was A Bad Year

November 16th, 2008 Stewart

Posted in money, humour, coming of age, Canongate, religion, Fante, John, poverty, Great Depression, first person narrator, America

John Fante: 1933 Was A Bad Year

As the opening to Tolstoy’s Anna Karenina makes clear, unhappy families are unhappy in their own way, and in dealing only with its own families it leaves a wealth of stories about unhappy families to be told. 1933 Was A Bad Year (1985), a posthumously published novel by John Fante, concerns one such unhappy family: the Molises, a three generation family with its roots in Italy and branches in the United States.

It should be noted that Fante himself was the son of an Italian immigrant and his fiction bears a  semi-autobiographical signature. The hardships of life in the Depression and his Catholic upbringing are readily present in his fiction, and in a life that stretched over seventy years he produced a paltry amount of it: not because he took his time, but that times were hard and he drifted into movies, penning scripts, like him, long forgotten, because the money was better. Indeed, it was only once Bukowski declared him “his God” that he was ‘remembered’ again.

As the title of the book makes clear, the action is set in 1933. At that time our narrator, Dominic Molise, is a seventeen year old with dreams of becoming an American sporting legend, a southpaw pitching for the Chicago Cubs. His poverty stricken situation doesn’t deter his dreams - after all, some of the most successful names he can rhyme off were once like him.

I could feel my future making waves around me, the promise of days to come, the exciting years that lay ahead. It was always this way with great men, a stirring in their bones, a mysterious energy that set them apart from the rest of mankind. They knew! They were different. Edison was deaf. Steinmetz was a hunchback. Babe Ruth was an orphan, Ty Cobb a poor Georgia boy. Giannini started with nothing. People thought Henry Ford was crazy. Carnegie was a runt like myself. Tony Canzoneri came out of the slums. Poor young men, touched with magic, lucky in America.

Molise’s left arm is his ticket to the big time, so much so that it’s a character of its own, which he refers to as Arm throughout ( “Oh, Arm! Strong and faithful arm, talk sweetly to me now.”). While he would use it for baseball, for “fame and fortune and victory”, his father has other ideas - like training him up in the family trade, bricklaying, so that they can be father and son, working together, paying debts and, with their savings, some day going into the lumber business.

So, there it was. The whole book. The Tragic Life of Dominic Molise, written by his father. Part One: The Thrills of Bricklaying. Part Two: Fun in a Lumber Yard. Part Three: How To Let Your Father Ruin Your Life. Part Four: Here Lies Dominic Molise, Obedient Son.

Molise has had a stint working for his father before, a summer job, and what he recalls most is that “the Arm resented it and was sore all the time”. To his mind, it wouldn’t make sense to toil away with bricks chasing a dream of lumber yards when, observing his father, he notes:

He himself was a very good bricklayer, laying them as expertly as he shot pool, fast and neat and with a rhythm, but he stayed poor just the same, no matter how hard he worked, until it was plain that being poor was not his fault but the fault of his trade.

Why put your back out when other dreams are less intensive? Molise, with his friend, Ken Parrish, a richer kid from the other side of town, contrive a plan to earn the cash to travel east from Colorado. The only problem is that in raising the cash, the effect on the family could be catastrophic, especially such a tightknit family living in a single house, all dependent on the income of an ailing business.

The focus on family, another of Fante’s staples, is drawn well in 1933 Was A Bad Year. Molise’s siblings come and go, more than can be said of his father. The tensions brought about by debts (”‘the rent, the lights, the gas, the butcher, the doctor, the bank, the lumber yard’”) threaten to implode the family. And, always at home, never making things any easier, are Grandma Bettina (”She had not wanted to come to America, but my grandfather had given her no other choice.”), and Molise’s mother, too rapt in religion to truly care for what’s going on around her:

Prayer! What good was it? What had it done for her? My father beside her in bed every night, listening to the clicking of her rosary, finding her on her knees, shivering in the cold, what the hell are you doing down there, come to bed for Christ’s sake before you freeze to death, her prayers a snapping whip at his ass, reminding him of his worthlessness, his wife like a child writing letters to Santa Claus, collapsing from life into the arms of God, of St Teresa, of the Virgin Mary….God’s victim, my father’s victim, her children’s victim, she walked about with the wounds of Christ in her hands and feet, a crown of thorns about her head…I longed for the day of revolt when she would break a wine jug over my father’s head, smack Bettina in the mouth and beat us children with a stick. But she punished us instead with Our Fathers and Hail Marys, she strangled us with a string of rosary beads.

Reading Fante is always a joy, his prose punchy, breezy, and warm with humour. That he can, seemingly without effort, make a light work of a time in history where life was downright miserable brings to mind Erskine Caldwell’s Tobacco Road, although the two could hardly be any further from each other in style. Like Fante’s Wait Until Spring, Bandini, this novel is also a coming-of-age novel - bricklayers, poverty, Depression - but then, as I noted before, unhappy famililes are different in their own way, and, even though both books follow Fante’s themes, the Bandinis and the Molises are unhappy in their own way.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

9 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button




geciktirici krem oral porno recosiker milfhdtube stok porno trhd film izle atvdizi google hack google adsense hack