Ana María del Río: Carmen’s Rust

January 18th, 2009 Stewart

Posted in Chile, del Río, Ana María, Overlook Duckworth, incest, power, first person narrator, persecution, love

Ana María del Río: Carmen’s Rust

It’s thanks to a slurry of comments on Chilean literature in my review of Juan Rulfo’s Pedro Páramo, that I come to Ana María del Río’s Carmen’s Rust (1986). The main recommendation was to read Diamela Eltit’s Sacred Cow, who, incidentally, provides an afterword to this slim volume, but nico’s comment that del Río was also “an important writer”, in light of Chile’s transition from dictatorship to democracy, piqued my interest.

In reading Carmen’s Rust, I was reminded of my experience reading Ismail Kadare’s Agamemnon’s Daugher, where much passed me by due to a lack of knowledge of the subject. Reading up on Enver Hoxha’s Albania solidified my appreciation of the book, so having read this novel once, it seemed right that I understand the subtexts, and return ready to spot the allusions to the Pinochet era. Where Agamemnon’s Daughter was quite explicit, Carmen’s Rust takes a more allegorical approach, namely Pinochet in a dress.

The novel distances itself from its contemporary regime, uncomfortably setting itself in the 1950s, during another dictatorship, represented by the confines of a huge house with seemingly endless rooms, and other nooks and crannies. At the beginning, the narrator’s Aunt Malva, having been abandoned by her husband, comes to live in the upstairs of the Grandmother’s house, where the matriarchs rule supreme and the great room is often opened for “celebrations that abounded with turkeys, truffles, wine, and senators.”

It took her a week to move in. We watched as she penetrated the house like a fateful tempest of black trunks and brown paper packages tied up with strong rope - ropes that were like invisible nooses being slipped over our little heads.

Others living in the house include Carlitos, Malva’s son, nicknamed President of the Republic; the eponymous Carmen, the narrator’s half-sister - same father, different mothers -; and Meche, the maid with a dictatorial streak not unlike her mistress’. That only covers those given, to some degree, free reign to move around as, in order to save face, this bourgeoisie household hides a few secrets of its own. Tucked away in a back room is Carmen’s mother, a woman of lower social standing, stolen away and “cloistered for life”. In another room is Uncle Ascanio - “that stupid dimwit, as Aunt Malva would say” - who has never worked, probably because he’s been mentally worn down to the point of lobotomy:

Uncle Ascanio lived in what he and Grandmother called his Bird Store. In reality, his room had all the trapping, as well as the smells, of a primitive henhouse. Apparently Uncle Ascanio began by collecting baby chicks in his room - future egg-layers - with the intention of raising them to lay eggs for sale. He was never able to convince them though; and later, his mother, never one to give up, and praying upon the family’s coat-of-arms, brought him eggs arranged in a multitude of purple cartons. But the capital quickly turned rancid because Uncle Ascanio never sold anything. He just filed his nails endlessly, staring straight ahead, mesmerized by everything, as though an invisible door were about to open.

The main focus of the novel is the days when the narrator and Carmen became dissidents within the house.  While the matriarchs would oversee their activities and try to control them in every way, to ensure their way of life continues as it always has been. Where there are cracks, these are papered over with fixes, but the rebellious nature of the young ones ultimately reveals them once more. Piano lessons, for example, by the best teacher in the region see the teacher seduced by the Carmen’s burgeoning sexuality, “his ceremonious kisses deposited in deep cavities - kisses that lasted longer than the silence of a domestic servant.”

Carmen’s attentions also extend to her half-brother, a relationship which blossoms through the novel, with repeated attempts to stamp it out from the powers that be.

To spice up our lives a little in that huge house, a few games would be left sitting on top of Grandmother’s green tablecloth just after lunch, although by that time we were already making overtures under the table - rolling up napkins and playing footsie.

The problem faced when living in such an atmosphere is the danger of being watched. Here, in the Grandmother’s house, eyes are everywhere and careless actions eventually lead to unjust punishments. The shock of the novel is the utter hopelessness of whichever path one takes through such rule. Where Carmen fails to be shaped and controlled by the regime, the narrator all too readily submits, leaving neither with a happy ending.

What’s good about Carmen’s Rust is how little the author has to offer to get her story across. Small details reveal larger implications and what goes unsaid tends to give away more than anything that can be said. The cover of the book, in declaring this economy, also makes note of the “searing humour”, which failed to materialise, although such humour is no doubt reserved for those better able to recognise the brutal absurdity of the novel’s situations.

In his heart, the narrator carries the memories of Carmen, a source of delight in bringing back those days, but also a painful reminder that he is no longer with her. (”She was my love, my only love, my ever-deepening, hellish sadness. She was everything to me.”). The psychological cost of having loved and lost remains with him, and in never letting her memory die out, he opens it up, airs it - to remember once more, to let it rust.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

4 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Micheline Aharonian Marcom: The Mirror In The Well

September 9th, 2008 Stewart

Posted in obsession, Dalkey Archive, fertility, motherhood, Marcom, Micheline Aharonian, power, metafiction, America, love, sexuality, identity, female perspective, relationships

Micheline Aharonian Marcom: The Mirror In The Well

There’s something about the blurb  for Micheline Aharonian Marcom’s new novel, The Mirror In The Well (2008), that just makes it all the more tempting. How could anyone not want to read a book that declares “this novel will shock and offend some readers”, even if just to prove that it’ll take more than words scattered across pages to vex them, thank you very much. The obvious concern is that if its ability to shock and offend are its main strength then, as a reading experience, these traits may be its weakness. Thankfully, this isn’t the case and The Mirror In The Well is a strong, memorable piece of writing.

The Mirror In The Well, Marcom’s fourth novel, coming fast on the heels of an acclaimed trilogy about the consequences of the Armenian Genocide, is an erotic tour de force journaling the crests and troughs of an affair between an American woman and her foreign lover, told with an unashamed explicit vocabulary that proves sensual in its own unique way.

Told from both sides of the affair - the woman in the third person, the man in the second; both remaining unnamed throughout - The Mirror In The Well opens with their first arranged meeting, having chanced upon each other at a party. His marriage “one of habit and bitter convenience and notasked questions” and hers, at fourteen years, isn’t going anywhere, especially in the bedroom:

…you fucked her twice and not the once she had been lucky to get once every two weeks or month up until this today - the one if she’d been a good and obedient girl and wife and office-worker and citizen.

On their first night together, performing cunnilingus, the man triggers in the woman a previously unknown sexual power (”teaches her the unteaching of the limits…that he can bring her to the inside of outness and that she can arrive outward with him”) that leads to a prolonged relationship explicit in both action and the language used to describe it.

While the pages that follow feature frequent sex, any accusations of pornography can be dispelled. Yes, the language used can be harsh, featuring regular vulgarisms that some may blush at, but The Mirror In The Well is not a book to titillate, using this sexual awakening to explore layers of identity, sexuality, power, and love:

But perhaps as you make her you do make her fall in. The girl falls in to love, as if love were, what exactly?, the underground stone palace where the lover has hidden the beloved? the deepest well where the serpent lives? And you expect it, demand it: Stop fucking your husband, you tell her, I can’t bear it (fall in to love with me). She stares at you; she is silent and dark looking in the eyes. I love you, you say, and thrust this inside her like your cock: love me back love me back love me only in this possession.

Where the serpent recalls the Garden of Eden, The Mirror In The Well is not without other such Biblical allusions, such as the lover of “the girl who thinks that a man is a christ” being a blue-eyed carpenter from overseas. And it’s the traditions of the Bible that the couple fulfil in their liaisons:

…when you are together and naked then all of your human ancestry speaks in your cock and cunt; culture and caste is obliterated and made fine: a man; a woman: and in love, loving each other timelessly, across time and culture and his cock in her cunt and she is happy and he is happy to have stuck it in her: a man and in woman: open: the communion the old books spoke of.

Having written three books on her Armenian ancestry, it shouldn’t be a surprise that ancestry is important here, too, with the woman Janus-like looking back to her parents and considering her sons. And, when she deems to “pull open the labia of her cunt, invite the world, her lover, inside” there are hints that the woman is perhaps representative of America, her family’s adopted nation, one indiscriminately built on a history of immigration.

Indeed, America is a theme of The Mirror In The Well, with Marcom asking  “is there any where on earth as lonely as this country?” and answering “that we know everything, but we don’t wish to look at it”. In daring to look, the novel breaks out of “this Protestant modern theatre and its roles” and does so in an exhilarating fashion, her style one minute reducing the rush of sex to little more than chemical reaction before upping the ante to herald it in lush swathes of prose-poetry reminiscent of Clarice Lispector’s The Hour Of The Star.

There’s a thread of metafiction running through the book too, with the narrator constantly referring to “this book” or “this scene” - even certain pages. In doing this, we are reminded that this is only a story, it’s fabulist nature making the woman into an everywoman, a female cypher who comes to terms with the very nature of her femininity:

The lover has taught her to love her cunt because the cunt is her center, the cunt is pleasure, the cunt knows and knew him, picked him from a cavalcade of other men.

Of course, the harsh language and the range of sex acts described, may shock and offend but that is only a small part of the wider picture. In The Mirror In The Well the universal is told via the dot of a relationship, getting to the heart of sexual power and reflecting this back for all to see.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Aravind Adiga: The White Tiger

August 3rd, 2008 Stewart

Posted in power, Adiga, Aravind, booker 2008, Atlantic Books, humour, corruption, poverty, murder, first person narrator, India

Aravind Adiga: The White Tiger

If you are tired of Indian novels built on a blend of saffron and saris then Aravind Adiga’s The White Tiger (2008) may just be the antidote required. It’s take on modern India is one more grounded in reality than romantic idealism, straddling the thin line between the historical hangovers of British rule and ingrained caste system with the thriving industry of entrepreneurship now prevalent in outsourced business, such as information technology and call centres.

One such entrepreneur is Balram Halwai, “Bangalore’s least known success story”, from a caste of sweet-makers, who wants to share the story of his personal struggle. Interestingly, he has decided to share it with Wen Jiabao, Premier of “the Freedom-Loving Nation of China” who, it is announced on the radio, is coming to Bangalore in the next week. Rather than the falsity of handshakes and namastes between political leaders, Balram opts to show India warts and all through a series of lengthy letters.

Balram’s path to entrepreneurship, as he tells Wen Jiabao near the beginning, has begun by slitting his master’s throat. His master, incidentally, is one of the four landlords who run the area around Laxmangarh, known as the Animals. (”…the Animals stayed and fed on the village, and everything that grew in it, until there was nothing left for anyone else to feed on.”) As a driver in the service of the Stork and his sons, Balram picks up snippets of information he hears both at home and behind the wheel. And it’s the rise from teashop boy to modern Indian man (via murderer) that is recounted for the benefit of the Chinese Premier. (”…sir, you are far ahead of us in every respect, except that you don’t have entrepreneurs.”)

What has allowed Balram the audicity to speak are the changes in India. Many years before, the country was like a zoo, where people of certain castes were confined to their cage.

And then, thanks to all those politicians in Delhi, on the fifteenth of August, 1947 - the day the British left - the cages had been let open; and the animals had attacked and ripped each other apart and jungle law replaced zoo law. Those that were the most ferocious, the hungriest, had eaten everyone else up, and grown big bellies. That was all that counted now, the size of your belly. It didn’t matter whether you were a woman, or a Muslim, or an untouchable: anyone with a belly could rise up.

But, for all those that don’t rise up, there’s the millions left in the Darkness, of which Balram’s home of Laxmangarh is “a typical Indian village paradise”:

Electricity poles - defunct.

Water tap - broken.

Children - too lean and short for their age, and with oversized heads from which vivid eyes shine, like the guilty conscience of the government of India.

Balram’s chances of escaping such poverty don’t look so good, his family having taken him out of school and putting him to work in a teashop.

Go to a teashop anywhere along the Ganga, sir, and look at the men working in that tea shop - men I say, but better to call them human spiders that go crawling in between and under the tables with rags in their hands, crushed humans in crushed uniforms, sluggish, unshaven, in their thirties or forties or fifties but still ‘boys’. But that is your fate if you do your job well - with honesty, dedication, and sincerity, the way Ghandi would have done it, no doubt.

If doing your job well means enduring it for life, Balram proves himself to be, as a school inspector once noted, “the rarest of animals - the creature that comes along only once in a generation” - a white tiger. Rather than live a life at the bottom, Balram takes fate into his own hands and takes a different path to Ghandi’s, because only with dishonesty and insincerity can you plot to reach for higher grounds. (”…the Indian entrepreneur has to be straight and crooked, mocking and believing, sly and sincere, at the same time.”)

What is good about Balram’s letters are his ignorance of the man and the country he is addressing (”Now, since I doubt that you have rickshaw-pullers in China - or in any other civilised nation on earth - you will have to see one for yourself.”), having picked up his knowledge from a book entitled Exciting Tales of the Exotic East. This is indicative of the nature of entrepreneurs, who are “made from half-baked clay”:

Me, and thousands of others in this country like me, are half-baked, because we were never allowed to complete our schooling. Open our skulls, look in with a penlight, and you’ll find an odd museum of ideas: sentences of history or mathematics remembered from school textbooks…sentences about politics read in a newspaper…bits of All India Radio news bulletins…all these ideas, half formed and half digested and half correct, mix up with other half-cooked ideas in your head, and I guess these half-formed ideas bugger one another, and make more half-formed ideas, and this is what you act on and live with.

In the telling, The White Tiger is reminiscent of last year’s Booker nominated The Reluctant Fundamentalist, give that we are left to wonder at Wen Jiabao’s reaction to Balram’s letters, assuming he even gets them. And in it’s getting down and dirty with the downtrodden of India, and sparks of east meets west, there’s a dotted line to be drawn to Indra Sinha’s Animal’s People, although the book that springs to mind most is Kazuo Ishiguro’s The Remains Of The Day, purely for the parallel of a man, his master, and the oblivion between.

Its players, being drawn from the the top to bottom of Indian society, are tight in scope, allowing Adiga to get to grips well with them and how they interact with each other, whether it be the relationships between master and servant, between family members, or between the state and civilians. In all, The White Tiger provides an evocative and miserable landscape stripped of any exoticism one might expect, where everyone is greasing the palms of others, and anyone with the stomach for it can make their mark. And being easily digestible, your own stomach need not worry, for the novel is anything but half-baked.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

21 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Alain Elkann: Envy

March 21st, 2008 Stewart

Posted in Elkann, Alain, obsession, jealousy, Pushkin Press, power, Italy, first person narrator

Alain Elkann: Envy

Alain Elkann has, in the last thirty years, published over twenty books spanning essays, biography, and fiction. Envy (2006) is the first, as far as I’m aware, of his works to be translated into English and given that much of its action takes place in London, it may well have made itself a prime candidate for introducing him to an English speaking audience. That it’s central concern, as implied by the title, is a universal one probably helped too. And being published in the’ Pushkin Modern range ensures the container is as good as the content.

Envy tells the story of Giacomo Longhi, an Italian writer, who, having heard much about him, wishes to interview the great English artist, Julian Sax. It’s not that easy, though, as Sax isn’t the sort who likes granting interviews and there’s a wall of people - friends, relatives, other artists - who all know him, promise to ask him about the interview, invariably coming back with apologies.

Julien Sax (”a seductive man with a disturbing gaze”) is seen as the world’s greatest living artist and details about him emerge from all manner of associated people. He is “the grandson of Ludwig Sax, the most important scientist of the last century!” and, as one person notes:

“He has an ambiguous relationship with money and with women. He is very reserved and arrogant too, in a certain sense. But he is undoubtedly an extraordinary artist.”

When people get on to the subject of Sax, they linger long on the details of his life:

His turbulent past, moments of great debauchery, his vast brood of illegitimate children, his rebellious side, and his arrogance, were all subjects that triggered endless anecdotes.

These aren’t merely details, but clues, for Elkann is describing, in all but name, Lucien Freud. But the novel is not so much about Sax as it is about Longhi’s perception of the man and it’s this that produces the more interesting sections of self-analysis as he tries to understand why he envies the artist:

I am interested only in Sax because I realise I envy him, I envy the security of a talent confirmed by critics, collectors and market prices all over the world. The great, recognised artist is perhaps the only man who does what he wants, lives as he wants, while his life becomes a legend. Perhaps I haven’t really admitted this even to myself, but I’d like my life to be a legend too.

Throughout the novel Longhi has, on discovering where he dines, plenty of opportunities to introduce himself to Sax but is too hesitant. In his eyes, the artist is “a part of an extinct race, that of the great personalities” and this may go some way to explaining his timidity. At one point he spies a woman interviewing him and resolves only to sit at the next table and listen in.

In discussing how he’s unable to get Sax out of his head, a friend suggests that he write a novel about him. And in a piece of dialogue, Elkann uses this opportunity to show the reader why his novel uses thinly veiled characters rather than explicitly name them:

“Are you sure that this obsession of yours doesn’t hide a desire to write a book about him?”
“No, as long as he’s alive that’s impossible.”
“Why?”
“Because I would have to tell the whole truth.”
“But people write novels because they are imaginary stories, you can tell the truth in them.”

Thus Envy becomes the planning of a story - a crime novel, with Sax as victim. Essentially it’s a retaliation against the fear that, like many women before her, his wife will submit to the artist, become his lover, only to be discarded.

Through his work, he can dominate any woman: the most sophisticated, the most cultured, or the coarsest, who on seeing herself portrayed reacts with either love or hate, but in both cases feels mastered and flattered. Literature today no longer has that power.

Surely autobiographical in nature, Envy is an interesting treatment of its subject matter and provides a strong grounding for many of its ideas. While there’s the sense that more could have been said, especially on the subject of art and of being an artist, the conclusion is satisfying - to Longhi’s novel, and to Elkann’s. Literature’s power may be waning, but it’s still a force to be reckoned with.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

Be the first to comment on this review. »

AddThis Social Bookmark Button

Ismail Kadare: Agamemnon’s Daughter

March 6th, 2008 Stewart

Posted in Canongate, sacrifice, fear, power, death, corruption, Albania, Kadare, Ismail, first person narrator

Ismail Kadare: Agamemnon’s Daughter

When it comes to reputations, Ismail Kadare’s is one that certainly precedes him. Having come from nowhere (well, I hadn’t heard of him, at least) to scoop the inaugural MAN Booker International Prize in 2005, his works have steadily appeared in larger scales on book shop shelves. A couple of years back I sampled one of his books at random - Spring Flowers, Spring Frost, if you must know - and didn’t feel I got much out of it, which I put down to my own cultural ignorance.

That same ignorance showed up again when I read his novella, Agamemnon’s Daughter (1985), and I found myself plodding through page after page unengaged. And then the ending came along, with its explosive epiphany, and, tying everything together, hit the mark. It was just a pity I didn’t really see how it had come to this. So, after a bit of research on the subject matter I decided to read the story again and this time round everything fell into place. Or fell into step, as the cover nicely implies.

Beginning with an unnamed narrator patiently awaiting his lover we enter into 1980s Albania, a country so staunchly sticking to Marxist-Leninist ideals that even the Soviet world around it has left it behind and China is its only ally. Such are the sacrifices for sticking to one’s guns. And sacrifice is precisely what Agamemnon’s Daughter is all about, the narrator analogising his current situatution with that of Iphigenia, sacrificed by her father in order to bring the wind so that the Aechaean fleet could sail.

The sacrifice of the story’s events concerns the narrator’s lover, Suzana, giving him up for her father’s career:

It was getting harder and harder for her to see me, she said. Papa’s career was on the rise…Their family was more than ever in the limelight…Two weeks before, at the last plenum of the Central Committee, Papa had gone up another rung…So it was obvious she would have to make changes to her way of life, to her wardrobe, to the people she saw. Otherwise she might hurt his career.

To soften the blow, the narrator has been invited to the grandstand for the May Day celebrations. It’s a privilege that others wish upon themselves, so to receive such a calling evokes jealousy and disbelief:

It was the first time I had been entitled to sit in the grandstand at the May Day parade, and I still could not quite believe that it was my own name written on the card. When I first received it, the Party secretary seemed as stunned as I was. It wouldn’t be fair to say that the only emotion in his eyes was that of envy: there was also stupefaction.

It’s the journey to the grandstand and the ultimate understanding of the Agamemnon analogy that move the book along. While not much action can be said to happen in the present, Kadare uses the man’s journey to criticise Albania and its policies. To do so he uses layers of myth that strengthen the narrative, recounting incidents about the absurdity of the Socialist agenda as characters are spotted amongst the May Day crowds.

It’s the loss of Suzanna, though, that continues to bring the narrator back to the idea of Iphigenia and of sacrifice. He resigns the idea that maybe he is stretching it, pushing the notion too far:

I’d got hold of the word sacrifice and then used it to contrive an analogy I’d taken further than was warranted. I was no better than a novice poet who manages after much effort to spawn a metaphor, then falls for it entirely and constructs an entire poetic work on a foundation no more solid than sand.

But, come the end, the sacrifice is certainly there but the offering is not what he thought.

Bundled with Agamemnon’s Daughter are a further two stories that also take sacrifice as their theme. While neither of these are as interesting as the title story, or carry the same level of depth. Of the two, The Blinding Order, set during the Ottoman Empire’s reorganisation, is the stronger piece, delivering a story that is, on the surface, absurd but equally frightening. Closing off the collection, The Great Wall tells the story of China from both sides, and while the analogies are interesting, the story is the weakest aspect.

While it’s good piece of literature I daresay it would be hard to enjoy the story of Agamemnon’s Daughter, for its tone never truly excites. What it does do, though, is provide an interesting insight into the world of Albania, the people stifled and oppressed by its politics. A suitable example of such would be the book itself which, due to its criticism of Albania, had to be smuggled out of the country a few pages at a time. Unfortunately, the translation is from French rather than Albanian and so there’s a sense that, with the story having been through the wringer twice, some of the translation has echoes of the French.

But the language is still engaging and once in line with Kadare’s writing, curiousity drives the reader on. It’s an absorbing read - and there’s plenty to absorb - as we follow one man’s journey in an oppressed nation where the will to survive, no matter how hard it becomes, wins through. So four Marx out of five and, in the spirit of socialism, everyone should read it.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

4 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Adolfo Bioy Casares: The Invention Of Morel

January 13th, 2008 Stewart

Posted in NYRB, Casares, Adolfo Bioy, immorality, sci-fi, power, madness, first person narrator, time, Argentina, love

Adolfo Bioy Casares: The Invention Of Morel

Ask me what my favourite film is and I’ll no doubt respond with Last Year In Marienbad (1961), written by Alain Robbe-Grillet and directed by Alain Resnais. Its appeal is that no matter how many times I watch it I am never wholly satisfied. Not because it’s a poor work - it isn’t; rather it doesn’t force answers into tidy resolutions and the viewer is left to ponder long after. And with each viewing a new avenue of possibilities opens up, answers always just out of reach.

It was news to me, however, that Last Year In Marienbad was inspired by a novel and more surprising that the work in question was a slim volume of Latin American science fiction. The Invention Of Morel (1940) by Argentinian writer, Adolfo Bioy Casares, who, it seems, lived in the literary shadow of countrymen and friend, Jorge Luis Borges. And with Borges providing a prologue (an introduction, really) it would appear he can’t even release a book without his friend casting that shadow.

The Invention Of Morel was Casares’ seventh novel and he believed it was the first true work of his literary career. In said prologue Borges states that “to classify it as perfect is neither an imprecision nor a hyperbole”. Octavio Paz echoed this when he said of the novel that it “may be described, without exaggeration, as a perfect novel.” With such heavyweights singing its praises and my own curiousity about how it inspired my favourite film I was eager to cast generic sci-fi prejudices aside and see just how perfect it was. As it turns out, rather close. But perfection in reading is subjective.

On the run from the police for a crime in his homeland, the narrator has wound up on a deserted island “known to be the focal point of a mysterious disease”. The novel forms his diary, the entries undated, from the moment when “a miracle” happens. That miracle is the arrival of other people to the island, people dressed as if “from another era”, who take up residence, having seemingly come from nowhere:

When I was finally able to sleep, it was very late. The music and the shouting woke me up a few hours later. I have not slept soundly since my escape; I am sure that if a ship, a plane, or any other form of transportation had arrived, I would have heard it. And yet suddenly, unaccountably, on this oppressive summerlike night, the grassy hillside has become crowded with people who dance, stroll up and down, and swim in the pool, as if this were a summer resort like Los Teques or Marienbad.

Fearing being turned in to the authorities, the narrator stays out of their way, but soon becomes attracted to one of their party, the beautiful Faustine, who he observes from a distance, falling, like Casares did for Louise Brooks, who graces the cover, into a love unrequited:

She watches the sunset every afternoon; from my hiding place I watch her. Yesterday, and again today, i discovered that my nights and days wait for this hour. The woman, with a gypsy’s sensuality and a large, bright-colored scarf on her head, is a ridiculous figure. But I still feel (perhaps I only half believe this) that if she looked at me for a moment, spoke to me only once, I would derive from those simple acts the sort of stimulus a man obtains from friends, from relatives, and, most of all, from the woman he loves.

As the days pass events become more mysterious. Two suns take to the sky, followed by two moons. The people of the island talk about the same things over and over again and the narrator becomes braver in his love for Faustine, daring to present himself only to be ignored.

The Morel of the title is a nod to H.G Wells’ The Island of Dr Moreau and, like his literary forebear, is an unscrupulous scientist. But that’s not what’s important to our narrator, for he belives that Faustine is using Morel - and the other islanders, as he gets to know them - to repudiate him. The invention of the title, however, is best left unmentioned as its revelation serves the story well in answering all of the novel’s mysteries before leading on to the beautiful, but unnerving, coda.

While much of the novel is written as fact within diary entries, there are occasions to dispute the reality. The reader is given pause to wonder if all of this is in the narrator’s mind. After all, the island does bask in severe warmth and it’s not outwith the realms of possibility that severe heat stroke could be causing hallucinations:

From the marshlands with their churning waters I can see the top of the hill, and the people who have taken up residence in the museum. I suppose someone might attriute their mysterious appearance to the effect of last night’s heat on my brain. But there are no hallucinations or imaginings here: I know these people are real - at least as real as I am.

Like Last Year In Marienbad, that’s the beauty of such a narrative and in rereading The Invention Of Morel early passages that inform later events or knowledge enhance the reading experience, all the while leaving dubiety about the conclusion. Each interpretation is possible, just as they dismiss one another.

As far as the perfection quoted by Borges and Paz goes, I can see where they are coming from as Casares has produced an immensely readable novel that is the sum of its parts, with nothing extraneous lurking in the narrative. As a mystery it’s engaging, and all the threads come together in an intricate weave with no frayed lines to tug on. I’d be loathe to call it perfect, however, especially since I’m reading it in translation. But as a novel it’s light on the science, and prefers to linger on themes of immortality and love, within a temporal puzzle, twisting them until they are all the better for it.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

Be the first to comment on this review. »

AddThis Social Bookmark Button

Joyce Carol Oates: Black Water

November 8th, 2007 Stewart

Posted in Pan Macmillan, 1001 Books, power, death, America, Oates, Joyce Carol, politics

Joyce Carol Oates: Black Water

Joyce Carol Oates is one of those authors who seem to have a book out every year and, with forty years’ worth of output spanning novels, short stories, plays, essays, poetry, and more, it feels strange never to have read anything by her. And then there’s the writing under pseudonyms, too - she’s practically monopolising literature; and she’s picked up a number of awards along the way.

So why haven’t I read her? Well, it may be something to do with the titles of those novels: Man Crazy, Middle Age: A Romance, and Missing Mom, for example. But it turns out, as her Bram Stoker award suggests, that Oates is perhaps more protean than I first thought.

So, then, to Black Water (1992), which is out of print in the UK, but still cheaply available, although I picked it up from my local library. The poor thing hadn’t been checked out for quite some time. Was it that bad? Actually, no, as it happens.

Kelly Kelleher, a twenty-six year old woman, is out for a drive with a tipsy political figure referred to only as the Senator. They’ve just left a Fourth of July party and are headed somewhere a little more secluded. But, as fate has it, they speed off down a closed road and, before the Senator can react, they have skidded off the road and find themselves in black rushing water, the car listing on the passenger side. It’s okay for the Senator - he escapes. But for poor Kelly, it’s time for her young life to flash before her eyes. And so it does, the narrative flowing between a series of flashbacks and those final panicked moments of knowing you are about to die:

She was drowning, but she was not going to drown. She was strong, she meant to put up a damned good fight.

If the premise sounds familiar, then it’s because Oates has lifted it almost wholly from the Chappaquiddick incident in 1969, where Ted Kennedy escaped his car when he drove off a bridge, leaving twenty-eight year old, Mary Jo Kopechne, to drown. Personally, I was unaware of the incident until doing a bit of extracurricular research on Black Water, and being ignorant of the historical basis, as far as I’m concerned, isn’t an issue. For one, Oates has changed the name, so it’s a story. Right? Secondly, it’s setting is after the Gulf War. And finally, what matter are facts when what’s on offer here is Oates’ imagination, as she invents her own version and supposes what it must be like to be that young woman in the final moments of her life as:

…the water splashed and churned about her mouth, foul-tasting water not water, like no water she knew.

Black Water’s style varies throughout, the flashbacks being detailed assessments of the burgeoning relationship between Kelly and the Senator; the manic passages in the sinking car, for want of a better phrase, being prose poetry, producing a sense of the ramblings, assurances, and fears within Kelly’s mind.

Since the drowing can only occupy so many pages, the rest are taken up by Kelly’s life. We learn about her parents, her schooling, her job - all this in order to give us someone to care about. Not so that we care about her, but so that we have a figure to jeer in the Senator. The sheer arrogance of the man as he abuses Kelly’s confidence in him (her thesis was on him; he’s single, she’s obviously interested in him, so why not?), and, in the aftermath of the incident, is concerned only with this career highlights the arrogance of power and the versions of truth that we are fed:

…so there was an instant’s shocked silence and then Ray said, “Dead–!” more an inhalation of breath than an expletive and then he said, quickly, “Don’t tell me over the phone! Just tell me where you are and I’ll come get you,” and the Senator was sobbing now, furious and incredulous and aggrieved, “The girl was drunk, and she got emotional, she grabbed at the wheel and the car swerved off the road…”

Black Water, as a novella, is certainly an interesting piece although I don’t think I overly enjoyed it. Sure, its prose was frenzied and fun - even if I was reading about a woman drowning - and its repetitive nature understandable, give that it reflected the wandering thoughts of Kelly as it came to new subjects, washed off, returned. But there was just something that didn’t catch my interest, probably the American politics aspect. It was worth going off-road for, but didn’t make the splash I wanted.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

13 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button




geciktirici krem oral porno recosiker milfhdtube stok porno trhd film izle atvdizi google hack google adsense hack