Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

February 11th, 2008 Stewart

Posted in female perspective, Vintage, Kanehara, Hitomi, first person narrator, award winner, Japan, self-harm, relationships

Hitomi Kanehara: Snakes & Earrings

It’s a little early to be calling, as the cover boldly declares, Snakes & Earrings (2004) by Hitomi Kanehara a “cult classic”, but within its pages there’s enough to warrant it, one day, being recognised as such. It already has one major Japanese award to its name, the Akutagawa prize, making Kanehara, along with Risa Wataya, the youngest winners since it was launched in 1935. On the judging panel in 2003, it’s little surprise to find, was Ryu Murakami, a cult name himself and, going on the basis of his novel Piercing, Kanehara’s line in outsiders and sado-fantasy is much akin to his own.

Teling the story in Snakes & Earrings is Lui, a nineteen year old Barbie-girl (or kogal) who is bored with a life that is “little more than a pastiche of drunken moments”. One day, in a bar, unsurprisingly, she meets a punk called Ama and is immediately drawn to his forked tongue, a feature achieved through the art of body modification:

Apparently, you begin by getting your tongue pierced. You then gradually enlarge the hole by inserting bigger and bigger tongue rings. Then, when the hole has been stretched to a certain size, you tie dental floss or fishing line in tight loops running from the hole down the middle of the tongue. Finally, you cut the remaining part of the tongue that’s still connected using either a scalpel or a razor-blade. In fact some people don’t even bother going through the whole pierce-and-tie process at all - they just slice their tongue in two with a scalpel.

To Lui it’s an enticing idea and Ama takes her to Desire, “a kind of punk/alternative store in a side-street basement”, to have her tongue pierced by Shiba-san. But tongue piercing is not enough and Lui urges Shiba-san to design her a tattoo. She settles on one depicting two mythical beasts, a dragon and a kirin. The choice of these creatures runs parallel to the love triangle she gets involved in, for Ama has a tattoo of a dragon, Shiba-san the other.

As to why Lui would suddenly make these decisions about her body, there’s little explanation given. With disaffected youth, however, the most minimal of reasons is reason enough:

All I wanted was to be part of an underground world where the sun doesn’t shine, there are no love songs, and the sound of children’s laughter is never, ever heard.

Both of the men in Lui’s life are extremists of a sort. Ama has a short fuse and in one early scene beats up a man, leaving him for dead, for touching Lui. Shiba-san is a sadist, pure and simple, with a preference for choking people. Being with these guys at different times is all the rush that Lui needs: be it the education of her new subculture, of sex, of pain. Although she’s still very much alive, her self-concern is so far gone that she may as well be dead. Indeed, she acts as if she is, with respect to her body:

They do say dead men tell no tales after all. In which case, surely there’s nothing more meaningless than not being able to give an opinion on anything. It makes me wonder why people fork out fortunes to pay for tombstones. I mean, for me, I’ve got absolutely no interest in my body if my mind no longer lives in it. I couldn’t care less if it was eaten by dogs.

The triangle between Lui and her men develops, with both expressing their love for her. And when events hit crisis point, she is able to move on, finding comfort in her new tattoo:

Possession can be such a hassle, and yet we are still driven by the desire to possess people and things. Maybe it appeals to the masochist and sadist in every one of us. As for me, I knew that the dragon and Kirin on my back would always be with me. They’d never betray me and I would never betray them.

In reading Snakes & Earrings it feels like Kanehara is out to shock rather than say anything. People come and go in her book, saying little of note. It’s told in a graphic style, with explicit scenes of sex, violence, and humiliation. The sad thing is, however, that what could have been an interesting eye-opener into a subculture, providing an opportunity to express why people turn to body modification, is no more than skin deep.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Bi Feiyu: The Moon Opera

February 4th, 2008 Stewart

Posted in China, jealousy, regret, Telegram Books, Feiyu, Bi, identity, self-harm, opera

Bi Feiyu: The Moon Opera

In a world where the arts would appear to be in terminal decline, or at least in a depression, it’s somewhat reassuring - though devastating - to discover that it’s not purely a western phenomenon. In Bi Feiyu’s The Moon Opera (2007), it’s clear that over in the Orient, cultural traditions are also on the slide, and notably so in the specialised world of the Peking Opera.

The narration pinpoints the cause, saying, “the decline of Peking Opera began with the decline of man and woman, hand in hand” and blames it on “the degeneration of the sexes.” As for solutions, well there aren’t any offered (save, the regeneration of the sexes). What The Moon Opera does, then, is take this premise and, like all great theatre, reduce the theme to the human level and make the players act it out.

But the stars of this curious performance don’t merely act, because so much more is required of them:

Peking Opera is like no other art form. Whether they are speaking, singing, reading, tumbling, or playing an instrument, though they are touted as ‘artists,’ the performers rely on the strength of their bodies; it is how they make their living. Their bodies are worn out by the time they reach a certain age, and then they are like a desert - pour water on sand, and it disappears without a sizzle.

Luckily there’s a good cast on board for a production of a piece called Chang’e Flies To The Moon, the show that “fortune did not favour”:

The Moon Opera, long a painful memory for the troupe, had been commissioned in 1958 as a political assignment. The troupe had planned to perform it in Beijing a year later as part of the festivities marking the Republic’s tenth anniversary. But before the first performance could be staged, a certain general was unhappy with what he saw at the rehearsal. “Our lands are lovely beyond escription,” he had said. “Why would any of our young maidens want to flee to the moon? It was a simple comment that raised goosebumps on the troupe leader’s flesh. The Moon Opera closed before it had opened.

Then, after the Cultural Revolution, an effort to reprise the opera in 1979 ended when its star, Xiao Yanqiu (”even at nineteen a natural for the role of a heartbroken woman”), threw boiling water in the face of her understudy, subsequently finding herself demoted from performing and, instead, teaching, a move that would remain sore in the mind for years after as “an open wound.”

It’s not until twenty or so years later, that a performance of The Moon Opera is conceived of again, this time under the suggestion of a wealthy cigarette factory owner who, recalling the past, would like to hear Xiao Yanqiu sing once more. And with this first request we begin to see some of the westernisation of the Peking Opera as the money starts to dictate the art, reducing its potency.

Xiao Yanqiu, now forty, is brought back to The Moon Opera to reprise her role as Chang’e, a woman who, on becoming immortal, decides to retreat to the moon. Even after twenty years she’s still an irrational prima donna, and in her years exiled from the stage, has maintained her reputation:

…her temper was justifiably famous. She could seem as formless as water, giving the impression that she would meekly submit to oppression and abuse. But if you were careless enough to actually come up against her, she would turn frosty in the proverbial blink of an eye, and was capable of bringing things to a shattering conclusion through sudden and reckless actions. That is why the dining hall workers at the drama school all said, “We chefs use salad oil whenever we cook, and we avoid Xiao Yanqiu by hook or by crook.”

Xiao Yanqiu’s commitment to the role features excessive dieting to retain the shape she had years before and, towards the end, even more desperate measures. Her growing commitment to the role enhances the observation that “men fight other men, but women spend their whole lives fighting themselves” - and the tragic nature of the performance is revealed.

In addition to being a gripping drama, The Moon Opera takes time to introduce the reader to the world (and theory) of Chinese opera and does so in an engaging way. The translation, for the most part, reads competently although the occasional cliché drops into the prose. But these are soon swept away under the force of myriad water based metaphors - seas, rivers, puddles, tears - that dominate Feiyu’s writing.

For a small novel, The Moon Opera packs a surprising amount of content, and digging beyond the superficial there are wonderful layers of depth to pick away at. It’s a novel that takes on the subjects of identity, gender roles, and cultural decline, amidst the wider themes of jealousy and regret, and, when the curtain drops, is worthy of a standing ovation. Although there are moments when the writing dips, The Moon Opera is quick to recover and rarely hits a wrong note.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

3 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Stephen King: Lisey’s Story

June 1st, 2007 Stewart

Posted in self-harm, Hodder & Stoughton, grief, America, horror, King, Stephen

Stephen King: Lisey’s Story

In Lisey’s Story King continues with one of his favourite subjects: writers. In a departure from previous novels like Misery, The Dark Half, and Bag Of Bones, the author is dead two years prior to the novel opening. Scott Landon, survived by his wife Lisey, won the Pulitzer and the National Book Award during his short life. It’s no mean feat for an author of horror novels. (Wake up, Stevie, you’re dreaming!)Now, as the story begins, Lisey is preparing to pack up Scott’s scribblings and move on with her life. But, as she enters his study she is taken on trips down memory lane by the objects therein to such events as the couple’s first date and an assassination attempt, John Lennon style, on Scott. The novel, however, isn’t just a nostalgic journey; Lisey’s Story is, at its core, about madness, and there’s a fair peppering of characters a slate short of a roof: Scott’s father, Lisey’s sister, and a loony fanboy who just happens to be in the area. Nice. And it’s this lunatic, threatening Lisey to offer Scott’s papers to the local university, that forms much of the drama within the novel’s here and now.

As a read, the first 150 pages were a disorganised mess. It is apparent that King has attempted something different to his usual work, grappled with stylistic decisions, and not managed to pull it off. What we have here is a collection of memories, one after the other, that serve to portray Scott Landon as the man Lisey loved. They are lifeless recollections, told in the present tense for immediacy, but they fail to connect with any empathy the reader may have for their predicament. And so it continues, stories told without lustre, which is disappointing given that, while told in the third person, the scenes often delve into Lisey’s mind. Aren’t her memories exciting? The reason, to take the assassination attempt as an example, is that King is trying to cram every detail into the scene (and one which happens all too fast) rather than giving only the pertinent details.

It picks up, however, with the introduction of the aforementioned fanboy as the drama begins to mount in the present, bringing Lisey out of her dull reveries. And, just as soon as the book becomes interesting, it commits literary seppuku and delves back into the past. The more we learn of Scott, the more Lisey remembers of him. So it comes to pass that, like King himself, Scott had a personal demon in the booze. Scott, also, to give the book a supernatural twist, has a place called Boo’Ya Moon in which he retreats. It’s a place that he finds both a relief and terrifying in equal measure.

The biggest problem with Lisey’s Story is that it is wordy. Not just verbose to the point where an editor’s red pen may have saved it, but wordy in the sense that it’s full of meaningless words. In an attempt to catalogue the interior language of the Landons’ marriage, King puts some of the stupidest twee phrases ever put in print into the mouths of his own characters. Thus Lisey, around fifty years old, goes around calling her elder sister ‘Big Sissa Manda Bunny’ and excessively using the word ‘smucking’. Scott, in the past, talks of nonsense such as bools, which seem to be some confused mess of clues and/or gifts. Attempts to explain it fall by the wayside and this reader was left just as confused as Lisey first was when Scott came up to her, his wrists bleeding on their first date and offered her his blood-bool. The biggest problem with this twee verbage isn’t that it’s utter nonsense, it’s that King actually declares it as ‘the interior language of their marriage.’ I guess he’s never read the show don’t tell part of his own On Writing.

I honestly think that the biggest problem that I had with Lisey’s Story is that King’s prose is just one big ramblesnooze. That, and the fact that it’s full of annoying phrases. Not signature phrases attributed to characters, as there’s nothing wrong with that, but the continual poor attempt at introducing them: ‘like so-and-so used to say’, ‘as they say’, ‘so-and-so used to call them’ ‘what so-and-so referred to as’, and so on ad infinitum. The other annoying aspect to the prose was the way that, rather than just tell the reader what the character was thinking, he would interrupt a paragraph with a bracketed sentence before continuing the narrative.

As for the characters, they just lacked spirit. Lisey, despite being the eponymous title of the novel, doesn’t have much of a story to tell. She wanders about, remembers a few things, and not much else until the denouement. Scott, as a character, came across much better but that’s because he had a more interesting past, a broken home, the death of an older sibling, and a father certifiably mad. The other major player, the lunatic, works, although his appearances are few, his spectre still lingers throughout. Lesser used characters come and go, some more believable than others, but King really needed everyone to be plausible for his work to be more credible.

While I didn’t like Lisey’s Story, I can find no fault with the idea, the notion of a spouse cleaning up the unfinished works of an author while grubby hands wait to get their eyes on them. And to catalogue a love that endures, even after death. It’s just a pity that King thought of it. But I think that the novel would have been much better if King could tighten his prose, ditch silly get-out devices like Boo-Ya Moon, cut the glut of phrases and just write, and finish the story when it has met its natural conclusion rather than just saunter about for sixty pages cleaning up the loose ends. Next time Lisey has a story to tell, I won’t be listening.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button




geciktirici krem oral porno recosiker milfhdtube stok porno trhd film izle atvdizi google hack google adsense hack