A.L. Kennedy: What Becomes

July 3rd, 2009 by Stewart
Posted in hope, regret, Kennedy, A.L., loneliness, Jonathan Cape, grief, short stories, absence, Scotland

A.L. Kennedy: What Becomes

A.L. Kennedy is one of Scotland’s greatest contemporary writers who, over the last twenty years, has produced a body of work spanning novels, short stories, non-fiction, screenplays, and more. In recent years she’s been a regular feature in comedy clubs, something which polarised opinion at the start, and since 2007 her stock has risen with a string of prizes and awards, including the Best Book at the Costa Awards (for fifth novel, Day) and the Austrian State Prize for Literary Fiction, putting her amongst distinguished names like Umberto Eco, Salman Rushdie, and Milan Kundera, not to mention two recent British Nobel laureates.

Other than a few short stories from her first collection, I’ve read little of Kennedy, owing to an increasing preference for world literature over what’s on my doorstep. Recently I’ve felt the need to survey home soil writers, and so it is that I read What Becomes (2009), a new short story collection, her fifth to date.

The collection is named for the opening story which opens with Frank taking his seat in a small, empty cinema and waiting for the movie to start. In the prolonged time it takes to gear up, he finds his mind wandering to recent events, to one night in particular that accelerated the fall of an already splintered marriage. As he prepares a soup, slices some squash, he accidentally cuts his finger and here Kennedy provides us with a fantastic piece of subtle foreshadowing, noting that “he hadn’t been paying attention and so he got what he deserved” and, later, when the denouement comes, the echo of “funny how he didn’t feel the pain until he saw the wound” assumes a satisfying symbolic power.

Frank’s a detective,  a catalyst in his failing marriage, for his mind deals with things differently than his wife (”she’d never known the rooms he’d seen…”) and communication between them is strained. While they share the grief underlying the story, each handles it in their own way. She fails to realise he’s hurting, while he retreats inside, forensically trying to overcome the insurmountable.

Invisible rooms - that’s what he made - he’d think and think until everything disappeared beyond what he needed: signs of intention, direction, position: the nakedness of wrong: who stood where, did what, how often, how fast, how hard, how ultimately completely without hope - what exactly became of them.

This sets the stage for what’s to come. The title recalls the old song that asks what becomes of the brokenhearted, and in the twelve stories that make up What Becomes, Kennedy sets out to examine scenes of hopelessness and heartbreak that are at times funny, other times uplifting, yet always underscored with melancholy.

In Edinburgh we meet Peter, a greengrocer, who finds his passions aroused when a younger woman starts hovering around his shop, more for him than his wares. And when he offers her some apples, saying, ‘They’re fine to eat, they’ll be fine for days. But everything’s going off in the end, isn’t it?’, Kennedy once again shows her flair for foreshadowing and picking the precise symbol that reinforces the effect of the overall story. Similarly, in Whole Family With Young Children Devasted, the title appears on a poster about a missing cat, but it readily applies to the wider issues of the story.

The telling of the stories is varied, Kennedy seemingly happy in first and third person modes, and getting into the heads of men and women. There’s also some mild experimentation, where Sympathy, about a woman having sex with a stranger in a hotel room, is told entirely through dialogue.

‘…if we keep talking, we’re going to end up –’

‘Getting to know each other?’

‘That wouldn’t work.’

‘Fine.’

Aside from the symbolic power of the stories, where the success is achieved is in Kennedy’s characters. Her understanding of them is second to none. As she describes their actions and feelings, their thoughts seem to take life of their own, interjecting, pondering, and reflecting on the hopeless situations that circumstance has dealt them. In Sympathy, which follows the death of a children’s entertainer (”Barry with the fake face for parties, Barry who loved to flirt”) who, like a fair number in this collection, was no stranger to an unhappy marriage. The child between is someone for his wife to love, “a consolation for his inability to love her”, a flesh and bones creation made without thinking.

Although, Lynne had been thinking: otherwise, she wouldn’t have stared at her husband as he first picked up his daughter, hefted her tenderly, gracefully, feelingly — so the nurses could not help but remember the scene, believe it — and she had thought — Got you. She’d seen his eyes: the wide, unfamiliar chill that was settling in them and she had thought — Got you. Fuck you. Deal with that.

A highlight of the stories is the humour that runs through the. As God Made Us, in which a group of British soldiers who met in hospital (”Hospital — great place to meet folk, get new mates.”) have their annual meetup, shows this in its dialogue, following the lads will be lads mentality that until the collection’s theme catches up with it in an explosive outburst. Other stories show a subtler, truer humour, such as in Vanish, where Paul finds himself sitting next to an annoying person in a theatre and experiences something we can laugh it, because it’s the way we may think ourselves:

It was ridiculous and unfair to imagine a person like Simon could unknowingly drain each remaining pleasure from those around him and leave them bereft. ‘Do you know his work? Amazing guy. I’ve seen every show.’ Even so, as Simon cast his hands about, shifted and stretched, Paul found himself taking great care that they didn’t touch, didn’t even brush shoulders, just to be sure that no draining could take place.

Returning to the title story, Frank ponders at one point the buttons on a personal music player, saying,

‘They’ve anticipated you’ll want to repeat one track, over and over, so those three or four minutes can stay, you can keep that time steady in your head, roll it back, fold it back. They know you’ll want that. I want that.’

It rings true for the stories in What Becomes and is perhaps a foreshadowing of the collection itself, for each story is a multi-layered affair that sheds its many skins with each reading. In its singular focus on the melancholy side of human nature, the whole is unified and it becomes a rounded work. And in those epiphanous moments where the stories show their cards, the revelations, through their believability, prove memorable. Kennedy knows you’ll want that. That’s what she delivers.


Find out more at: Amazon UK | GoodReads

Be the first to comment on this review. »

AddThis Social Bookmark Button

Etgar Keret: Kneller’s Happy Campers

June 30th, 2009 by Stewart
Posted in hope, Chatto & Windus, Keret, Etgar, humour, Israel, first person narrator, suicide, love

Etgar Keret: Kneller’s Happy Campers

The Israeli writer, Etgar Keret, is probably best known for writing short stories, a few collections of which have seen translation. Typically the stories are very short, no more than a few pages, and his collection Missing Kissinger had no less than fifty tucked away within its pages. Kneller’s Happy Campers (1998) was the longest story in another collection, The Bus Driver Who Wanted To Be God and Other Stories, published in the US. Either it deserves to be published as a standalone book in the UK or its publisher is milking it in these recessionary times.

The novella follows the life - well, afterlife - of Mordy, who has recently committed suicide and found himself in a world not unlike the one he’s just left (”I’d always imagine these beeping sounds, like a fuzz-buster, and people floating around in space and stuff. But now that I’m here, I don’t know, mostly it reminds me of Tel Aviv.”)

The big difference here is that the population is entirely made up of suicides, each person showing the traits of how they offed themselves. Mordy’s new friend, Uzi Gelfand, shows the scars on his head where the bullet went in and out, and the girls at the local bars (”you could tell straight off how they did it, with the scars on their wrists and everything, but there were some that looked really good.” Those without scars, “who did it with pills or poison”, are called Juliets. There’s even room for celebrity suicides, where Keret throws in a cameo for some humour:

Last night was awful. Uzi brought this friend of his, Kurt. Thinks the guy’s really cool ’cause he was the leader of some famous band and everything. But the truth is he’s a big-time prick. I mean, I’m not exactly sold on the place either, but this guy, he wouldn’t stop bitching. And once he gets going - forget it. He’ll dig into you like a bloody bat. Anything that comes up always reminds him of some song he wrote, and he’s got to recite it for you so you can tell him how cool the lyrics are. Sometimes he’ll even ask the bartender to play one of his tracks and you just wanna dig yourself a hole in the ground. It isn’t just me. Everybody hates him, except Uzi. I think there’s this thing that after you off yourself, with the way it hurts and everything -and it hurts like hell - the last thing you give a shit about is somebody with nothing on his mind except singing about how unhappy he is.

On arriving in this afterlife, Mordy has found himself working a deadbeat job in a pizza chain called Kamikaze. When not slaving away he’s doing whistlestop tours of the bars, getting drunk. So, when he hears that Desiree, his girlfriend from before he killed himself, has also taken her life he sets off in the car, with Uzi, to find her. Such is love.

Like much of the novella, the journey taken is just as strange and funny as the premise. However, below the surface there are serious stirrings, Keret’s afterlife holding a mirror up to the world we live in and highlighting its flaws. At one point during their road trip racism is briefly touched upon as Gelfand overlooks his own circumstances to pass sweeping comments upon a group of people:

The people outside looked a lot like the ones in our neighbourhood - their eyes kinda dim, and dragging their feet. The only difference was that Gelfand didn’t know them - which was enough to make him paranoid.

‘I’m not being paranoid. Don’t you get it? They’re all Arabs.’

‘So what if they’re Arabs?’ I asked.

‘So what? I dunno. Arabs - suicides - doesn’t that psych you out, even a little?’

Along the way they pick up a Juliet, who maintains there’s been a clerical error because she didn’t off herself, and by the time they meet the eponymous Kneller the story, if not strange enough, takes a turn for the surreal, introducing almost whimsical ideas that, given the circumstances, never really feel out of place. Kneller, presiding over a commune, talks of the ‘miracles’ that happen in the vicinity, of which we see a number happening, but after that the breakneck speed events take seems as if it’s rushing to the end so as to mask that there’s not much storyline to be had and the charming conceit that opens the novel shadows the latter half. In all fairness, the conclusion is satisfying, but the road there is unscenic.

While its bizarre humour had me wondering where Keret would lead off to next, and its informal, sometimes colloquial style, was for the most part engaging, the same couldn’t be said for its characters: they were sorely lacking a dimension. All singular minded and sketchy. As his short stories typically only take a few pages each, one wonders if he’s not more interested in the surreal twists of imagination he is capable of than giving his playthings substance. So, while I’m not a fully fledged happy camper, I was satisfied enough with the ride, although, like all the characters, I was happy to check out.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Alejandro Zambra: Bonsai

June 25th, 2009 by Stewart
Posted in Melville House, Zambra, Alejandro, Chile, fate, reading, love, grief, metafiction, relationships

Alejandro Zambra: Bonsai

I’ve mentioned before how lovely Melville House’s Contemporary Art of the Novella series is and have been meaning for some time to read another. Bonsai (2006) by Alejandro Zambra felt like the timely choice, having recently been the focus of an article in The Nation (via The Literary Saloon) and to even the score for Chilean writers, what with Roberto Bolaño getting all the attention. According to The Nation article, “its effect on the world of Chilean literature has been entirely disproportionate to its size.”

It’s a short book, weighing in at eighty-three pages, many blank as they split chapters, allowing the content room to breathe. But within there’s a complete story, a larger story, in fact, bursting to get out. In this it could be said that it resembles the titular bonsai, all the attributes of a larger work condensed into a miniature.

As openings go, Zambra makes a bold pitch, giving away the ending and letting the reader know from the off that the journey about to be taken is a metafictional one:

In the end she dies and he remains alone, although in truth he was alone some years before her death, Emilia’s death. Let’s say that she is called or was called Emilia and that he is called, was called, and continues to be called Julio. Julio and Emilia. In the end Emilia dies and Julio does not die. The rest is literature:

Emilia and Julio are are university students that meet at a study group in preparation for their Spanish Syntax II exam and, despite initially disliking each other, their relationship quickly develops, Zambra detailing its journey, with occasional reference to previous lovers, in a beguiling mix of thick brush strokes and finely judged details.

As the opening declares, “the rest is literature:” and it’s literature that binds the couple and gives purpose to their relationship, a strange foreplay emerging whereby they working their way through Schwob and Mishima, Perec, Onetti, and Carver, amongst others, until they read Tantalia by Macedonio Fernández, a story about a couple who buy a small plant as a symbol of their love that ends in despair.

“That should have been the last time Emilia and Julio shagged,” the narrator says, but the couple continue on, having sex after reading pages of the classics (”They did terribly with Checkhov, a little better, curiously, with Kafka, but, as they say, the damage was done.”). Eventually, a shared lie between them - that they have read Proust - brings their relationship to a head:

It happened with Proust. They had postponed reading Proust, due to the unmentionable secret that linked them, separately to the reading - or to the lack of reading - of In Search Of Lost Time. They both had to pretend that their mutual read was, strictly speaking, a reread they had yearned for, so that when they arrived at one of the numerous passages that seemed particularly memorable they changed their tone of voice or gazed at each other to elicit emotion., simulating the greatest intimacy. Also, Julio, on one occasion, allowed himself to declare that he only now truly felt that he was reading Proust, and Emilia answered with a subtle and disconsolate squeeze of the hand.

In reading Proust for the first time, neither is prepared for the impact it has so their relationship breaks off, with Emilia heading to Spain - and dying! - and Julio getting on with his life. Julio’s path leads to an attempt to work for a famous writer, transcribing his latest novel and, on failing to do so, continues to transcribe the novel he imagines, based on a brief synopsis, that he would have been transcribing. In keeping with the metafictional style, he calls it Bonsai, and it bears a knowing similarity to the book we’re reading.

There’s so much more to this slight volume that comes to represent the bonsai. The authorial interjections force us to stick to the story of Emilia and Julio, with repeated messages to ignore characters for being “secondary” or observing a woman as she moves away “and begins to disappear forever from this story”, each potential thread of narrative routinely clipped so that all we have is this love story contained within the container its pages - Julio learns that “Once outside its flowerpot, the tree ceases to be a bonsai.”- that does represent the wider picture.

Caring for a bonsai is like writing, thinks Julio. Writing is like caring for a bonsai, thinks Julio.

Bonsai’s story is, to borrow a line from the book,”a common story whose only peculiarity is that nobody knows how to tell it well” and Zambra’s attempt to capture this common story is wholly successful. With prose aware of its shortcomings, that takes steps to address them - pruning its loose ends and carefully shaping its narrative - it takes that common story and reduces it to its finer points, makes of itself an artform, and contains it within a flowerpot of pages. The rest may be literature, but the whole is art.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

4 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Raymond Queneau: The Flight Of Icarus

June 16th, 2009 by Stewart
Posted in Queneau, Raymond, OneWorld Classics, Oulipo, humour, runaways, France

Raymond Queneau: The Flight Of Icarus

Last year I enjoyed Raymond Queneau’s Exercises In Style, arguably his most famous book, although as narrative goes it was rather slight, being the same story told ninety-nine times in all manner of styles. The title, really, is a bit of a giveaway. As such it’s been in my mind to read some more Queneau, to experience him in control of a more substantial narrative, to see how his playful style is maintained over a longer story.

So then, to The Flight Of Icarus (1968), recently reissued by OneWorld Classics and, like most of Queneau’s work, translated by Barbara Wright, who sadly passed away earlier in the year. Prefacing the novel is a note by Wright discussing the task of translating Queneau - the perceived difficulties in a novel full of wordplay and obscure references, the joy of finding solutions, and how she finds herself to be on his wavelength. It’s just as well, for The Flight Of Icarus is a novel that needs someone on the same wavelength to do it justice.

Set in Paris during the mid-1890s and told in the form of a script, the general story involves a writer - Hubert Lubert - who has lost one of the characters - the eponymous Icarus - from his work in progress in a most unusual way:

HUBERT: […] Since I am a novelist, then, I write novels. And since I write novels, I deal with characters. And now one of them has vanished. Literally. A novel I had just begun, about ten pages, fifteen at the most, and in which I had placed the highest hopes, and now the principal character, whom I had barely begun to outline, disappears. As I obviously cannot continue without him, I have come to ask you to find him for me.

MORCOL: (dreamily) How extremely Pirandellian.

Morcol is a private detective hired to track down the escaped character and where the translator, in her notes, cites Queneau as “the master of the intentionally awful pun”, here she proves herself up to the task of rendering an awful pun in English, one that leads to crossed wires and humorous circumstances:

HUBERT: [..] Here - take these ten louis, and see that you find him. soon. I won’t be able to write a word until the mystery’s solved and Icarus comes back.

MORCOL: I acknowledge receipt of the ten louis; I’ll make a note of his name.

He writes “Dicky Ruscombe” in his notebook while Lubert hands him his card.

With Icarus “some ten or fifteen pages old” his life experience isn’t much, and the novel sees him grow as a character as he learns - about love, cars, and absinthe - while continuing to elude Morcol and his search for the elusive Dicky Ruscombe. This growth of character is playfully done, as Icarus rebels against the intentions of Hubert, he develops under the pen of Queneau, eventually fulfilling the intentions of both.

With the parodies going on in The Flight Of Icarus, it seems almost shameful not to have more than a passing knowledge of Pirandello’s work and the occasional nouveau roman so as to appreciate the full joke, but a passing knowledge, I feel, is enough to begin with and I have little doubt that returing to the novel after reading Six Characters In Search Of An Author or some Robbe-Grillet would throw up new laughs and foster a greater understanding of where Queneau is coming from.

The Flight Of Icarus is a hotpot of knowing anachronisms, crude punnery, and all out ridiculousness that, thanks to its script form, races along poking fun at literary styles on the way. If he’s not making jibes at traditional novels with “all that David Copperfield kind of crap” then he’s looking to the future:

What a fate - that of a novelist without characters! Perhaps that is how it will be for all of us, one day. We won’t have any more characters. We will become authors in search of characters. The novel will perhaps not be dead, but it won’t have characters in it any more. Difficult to imagine, a novel without characters. But isn’t all progress, if progress exists, difficult to imagine?  […] Where will it come too rest? In literature the symbolists have already done away with the arithmetic of metre and the rigour of rhyme, they’ll be abolishing punctuation next.

While Hubert Lubert may have lost control of his characters, Queneau shows himself in control of his, something that leads to a satisfying conclusion for both writers.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

6 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Eric Ambler: Uncommon Danger

May 31st, 2009 by Stewart
Posted in crime, Ambler, Eric, Penguin Classics, espionage, thriller, murder, England

Eric Ambler: Uncommon Danger

After a lengthy hiatus from reading, I thought it best to reaquaint myself to books with something pacy that would have the pages turning themselves with gleeful abandon. A thriller, then. The only issue I have with many of the thrillers I’ve sampled over the years is that the writer is never any good. Yes, they sell loads, but their style hovers at such a surface level what counts for characterisation appears to be the colour of a person’s hair and how many pounds they weigh.

Marking his centenery, the recent reissue of Eric Ambler’s early spy novels has come at just the right time and solved my predicament. What’s more, I don’t know how long they’ve been out of print, but they have returned with what I consider one of the highest forms of recommendation: being a Penguin Modern Classic. Graham Greene considered Ambler “our best thriller writer” and Alfred Hitchcock was also a fan. All this in mind, I turned to Uncommon Danger (1937), Ambler’s second novel - also his first serious thriller.

At the heart of the novel is the misadventures of Kenton, a British journalist working overseas, who has recently had the misfortune of losing money playing poker-dice and landed himself in debt. When he’s introduced he is boarding a train from Germany to Austria so as to visit an old Jewish friend, who he once helped leave Munich a few years before, in the hope of borrowing money to pay off said debt. However, while travelling, another passenger offers him the chance to earn some cash by taking some securities across the border :

At that moment Kenton ceased for a time to be an impartial recorder of events and became a participator. Three hundred marks! A hundred owing to the Havas man left two hundred. Two hundred! Enough to get back to Berlin with plenty to spare. Brown-Eyes might be anything but what he claimed, and he, Kenton, might be heading straight for a German prison, but it was worth the risk - for three hundred marks.

It goes without saying that the high fee and the dodgy request invites trouble, and where Uncommon Danger picks up points is in its use of a character like Kenton. With a spy novel the expectation is there that the main character will be an agent of one side going up against the forces of the enemy - and Ian Fleming’s lifeless Bond novels spring to mind here - but this it-could-happen-to-anyone approach to international espionage works well to bring us into a murky underworld where, away from the security of governments and friendly agents, the predicament becomes truly a frightening prospect, for anyone can stumble into it.

The situation that Kenton stumbles into is a plot to install a Fascist government in Romania, an intention outlined in an opening prologue that shows a board meeting of the Pan-Eurasian Petroleum Company in London as they conspire to gain access to the country’s oilfields. Of course, men in boardrooms tend not to involve themselves explicitly, as is explained later in the novel:

‘You see, your business man desires the end, but dislikes the means. He likes an easy conscience. He likes to sit in his office and deal honestly with other business men. That is why Saridza is necessary. For at some point or other in the amazingly complicated business structure of the world, there is always dirty work to be done.

It would be unfair to label Saridza as the villain of the piece, as the world Ambler writes about is never so black and white. He is, however, the agent of his conspiring paymasters and is seen throughout Uncommon Danger doing their dirty work. One such task is retrieving the aforementioned securities from Kenton, something which, given that he’s not a part of the over arching plot, should easy enough. In situations like this, however, Ambler shows he can add some dimension to his characters in that they dictate the novel’s plot rather than blindly adhere to any preconceived storyline

Kenton hesitated. His first impulse was to give the man the information he wanted and get out of the place. He glanced at the two men. […] In their eyes, watching him intently, there was a hint of amused expectation. Then, rather to his surprise, he became conscious of a new and unfamiliar sensation. For the first time in his adult life someone was trying to coerce him with threats into making a decision, and his mind was reacting with cold, angry, obstinate refusal.

Kenton’s hot-headedness leads him back and forth through a landscape of thrills, continuously moving across borders and between the arms of Saridza and a cell of Russian agents keen on preventing the Fascist plot. The only time the pace lets up is when Ambler opts to let his characters talk, at length, about the geo-political landscape -

‘Until nineteen thirty-six,’ he said, ‘Roumania could be summed up politically in one word - Titulescu. Titulesco’s foreign policy was based on friendship with Soviet Russia. The Little Entente was the first link in the chain round Germany. The last link was the Franco-Soviet pact.  But there is reaction in the air of Roumania as there is in every other European country. With Fascism in Italy, National-Socialism in Germany, the Croix de Feu in France, Rexism in Belgium, and Nationalism in Spain, it was hardly likely that Roumania would escape the contagion.’

- a technique that would typically be unforgivable just for the sheer clunky way of forcing exposition into the story, but which helps here, perhaps because it talks of an interwar period with a Europe long since altered and inconceivable today.

In writing Uncommon Danger, Ambler has certainly challenged my concerns over spy novels. His characters are full-blooded enough to be believed, without ever being larger-than-life, and his casting of big business at the heart of the novel takes the focus away from espionage between nation states with agents defecting all over the shop. The prose may not be anything to sing the praises of, it’s all about the pace here, but it feels real, and this being only Ambler’s first serious thriller, he hits the ground running. Fitting, really, for an entertaining little thriller.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

11 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Reif Larsen: The Selected Works Of T.S. Spivet

May 26th, 2009 by Stewart
Posted in Harvill Secker, existence, Larsen, Reif, humour, child prodigy, runaways, first person narrator, family saga, America

Reif Larsen: The Selected Works Of T.S. Spivet

Reif Larsen’s The Selected Works Of T.S. Spivet (2009) caused a bit of storm last year when the American rights were snapped up for almost a million dollars. Its interesting presentation and quirky delivery were no doubt a contributing factor, and it will see release in many more countries. One of those is of course the United Kingdom, where it has recently been published by Harvill-Secker, an imprint best suited to putting it on store shelves, producing as they do a fine line in hardbacks. (See here.)

What makes this particular novel special is that the novel is illustrated throughout with a variety of sketches and diagrams - some colour, some black and white - all drawn by the author, although credited to the eponymous T.S. Spivet. Presentation-wise, it’s a work of art, although it’s unconventional breadth may see it struggle to slot in easily to some book cases.

The novel focuses on Tecumseh Sparrow Spivet, a “12 year-old genius mapmaker”, as the blurb tells us, who lives with his family on a ranch in Montana. In what seems to be a family tradition of sorts, a woman of science has married a man of the land, and TS falls down squarely on his mother’s side as far as his intellectual development goes.  The maps he makes show all manner of observations, from how his sister, Gracie, shucks corn to the distribution of McDonalds in North Dakota.

…since Neolithic times we had been marking down representations on cave walls, in the dirt, on parchments, trees, lunch plates, napkins, even on our own skin so that we could remember where we have been, where we want to be going, where we should be going. There was a deep impulse ingrained in us to take these directions, coordinates, declarations out of the mush of our heads and actualize them in the real world. Since making my first maps of shaking hands with God, I had learned that the representation was not the real thing, but in a way this dissonance was what made it so good: the distance between the map and the territory allowed us breathing room to figure out where we stood.

Life on the farm is quite slow, so it’s with much relief that the narrative receives immediate propulsion from a phonecall informing TS that he has won a prestigious Baird Fellowship from the Smithsonian. His age unbeknownst to the institution, TS takes the decision to run away to Washington to deliver a speech and it’s this journey, of one young boy heading out into the world, that forms the backbone of The Selected Works Of TS Spivet.

In the mix of a journey and of a gifted child I was reminded of Mark Haddon’s The Curious Incident Of The Dog In The Night-time, a children’s book about an autistic boy who takes a journey of his own to London. Not so much for the principal similarities, but by what’s learnt about the mothers of each child. TS, on making his way to Washington, steals one of his mother’s notebooks and learns more about her, and his family, than he previously knew, his trip becoming a journey of discovery in more ways than one.

When it comes to children as narrators I admit to having a bit of a bugbear about them being precocious, moreso in the hands of new writers. I think this stems from my viewing it as daft way to impart the character with a unique trait. After all, some of the better child narrators I’ve read - Holden Caulfield in The Catcher In The Rye or Paddy Clarke - have little to recommend them, yet their delivery, innocence, and frailty makes them memorable. Where those characters had believable voices, it’s hard to accept that any twelve year old, genius or not, would come up with phrasings like this:

I was no advertising expert, but in observing my own behavior in the vicinity of McDonalds, I had mapped out a working theory about how the place penetrates my permeable barrier of aesthetic longing, in a trio of multi-sensory persuasion:

Or this:

Did the true, umbilical love that binds people together for the rest of their lives require a certain intellectual dislocution in order to push past our insistent rationalization and enter the rough, uneven space inside our hearts?

Where TS Spivet’s delivery does work, however, is in the sidebars that accompany the text. While infuriated by the volume of footnotes in Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life Of Oscar Wao, the lines leading off from the end of paragraphs to small paragraphs or diagrams at the side of the page is effective. Typically they fill in some more detail without upsetting the narrative, but the best ones are the occasional visual gags that do highlight the world of an inquisitive mind.

At one point in the novel TS highlights five types of boredom experienced by his sister. In reading this book I may have a case for a sixth because, for all its visual flair, the novel never truly captured my imagination. Not once could I say I was there, part of Spivet’s adventure, and not once could I say I believed in him as a character, no matter his eccentricities.

The last quarter of the book does pick up the pace and the heightened vocabulary noticably takes a backseat, but it all leads to a rather jarring sentimental affair at odds with the rest of the story. Even with all the maps in this book, it would seem there’s still the capacity to get lost. I’d like to say it may be a case of Larsen going back to the drawing board, but, then, there’s nothing wrong with his drawings.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

11 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Eduardo Mendoza: No Word From Gurb

March 8th, 2009 by Stewart
Posted in humour, Telegram Books, Mendoza, Eduardo, Spain, satire, first person narrator, humanity, relationships

Eduardo Mendoza: No Word From Gurb

If aliens were to read Eduardo Mendoza’s No Word From Gurb (1990) they may well determine that it suffers from ’structural simplicity’. While this is true, it makes it no different from most other things on Earth they are likely to discover, like family apartments and Ford Fiestas.

The novel, initially published in installments in the popular Spanish newspaper, El País, is told in the style of a diary and parodies the city of Barcelona in the build up to the 1992 Olympics. Each day sees a number of entries, usually little more than paragraph with a time of the day attached, as one of the two aliens in the novel writes down his observations about human life while searching for his companion, the eponymous Gurb.

Gurb, having been given the task of making contact with humans, has vanished. It’s probably something to do with how he looks:

Given that we are travelling in non-corporeal form (pure intelligence-analytical factor 4800) decide he should take on bodily appearance similar to that of local inhabitants. Reason: so as not to attract the attention of the autochthonous fauna (real and potential). Consult the Astral Earth Catalogue of Assimilable Forms (AECAF) and choose to give Gurb the appearance of human being known as Madonna.

While not attracting attention is the name of the game for these aliens, the narrator can’t help but attract it as he settles into the task of finding Gurb. He regularly takes human form to blend in although the forms he chooses (Gary Cooper, the Duke of Olivares, and His Holiness Pope Pius XII, amongst others) are never as inconspicuous as he thinks. His ignorance of human customs also draws strange looks, like when a woman, mistaking him for a down-and-out, gives him some spare change and he, out of politeness, swallows it. Or, when ordering in a restaurant: “The gentleman asks what I will have to drink. Not wishing to attract attention, I order the most common human liquid: urine.”

There’s a great deal of humour to be had with the idea of aliens trying to understand human culture and Mendoza plays it for laughs throughout, like when the narrator reads a mystery novel by a famous English lady:

The plot of her novel is very simple. An individual who, to simplify, we will call A, is found dead in the library. Another individual, B, tries to discover who killed A and why. Following a series of illogical undertakings (all that was needed was the formula 3(x2-r)n-+0 and the case would have been solved from the start), B states (wrongly) that the murderer is C. Everyone seems happy with this conclusion, including C. No idea what a butler is.

Repetition is another key to Mendoza’s humour, showcased a number of times when the narrator performs the same activity over and over, with small variations, like when he decides to scour the city looking for Gurb:

15.00 Decide to make a systematic search of the city instead of remaining in one spot. […] Set off following the ideal heliographic plan I built into my internal circuits on leaving the ship. Fall into a trench dug by the Catalan Gas Company.

15.02 Fall into a trench dug by the Catalan Hydroelectric Company.

15.03 Fall into a trench dug by the Barcelona Water Company.

15.04 Fall into a trench dug by the Calle Corcega Neighbourhood Association.

15.06 Decide to abandon the ideal heliographic plan and to walk watching where I put my feet.

While it may seem parochial, poking fun at the state of Barcelona as it (lazily) worked toward the Olympics, there’s an element of truth that can transcend any city, be it criticisms of traffic control, social problems like drugs, the constant cycle of repairs that seem to keep museums closed, or the anti-social mores of councils:

Woken by a thunderous crash. Millions (or more) years ago, the Earth was created out of a series of terrible cataclysms: the roaring oceans covered the coastline and buried whole islands, whilst gigantic mountain ranges collapsed and erupting volcanoes threw up new ones; eaethquakes shifted entire continents. To commemorate these events, every night City Hall sends machines, called refuse trucks, to reproduce that planetary chaos under its inhabitants’ windows.

The steady stream of misunderstandings as the alien goes about finding Gurb, making connections with humans, and even considering romance is nicely balanced against the impressions of humanity from an external point of view as he discovers concepts that don’t exist on his own world, such as class:

Amongst other categories, human beings are apparently divided into rich and poor. This is a division to which they attach huge importance, without knowing why. The fundamental difference between rich and poor seems to be this: the rich, wherever they go, do not pay, even though they acquire and consume as much as they like. The poor, on the other hand, pay through the nose.

Although the daily narrative takes us on a whistlestop tour of Barcelona, the biggest problem Mendoza has is coming to the end of the line. It’s inevitable that Gurb is found, although the way that comes to pass is a tad clumsy and fortuitous. Perhaps the formula 3(x2-r)n-+0 doesn’t work for some books, but the fun to be had with No Word From Gurb is not so much in its conclusion as it is its journey.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

8 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Independent Foreign Fiction Prize 2009

February 25th, 2009 by Stewart
Posted in Prizes & Awards

The longlist for the Independent Foreign Fiction Prize 2009 has been announced.

The sixteen titles are:

  • My Father’s Wives, José Eduardo Agualusa, translated by Daniel Hahn from the Portuguese (Arcadia Books)
  • The Director, Alexander Ahndoril, translated by Sarah Death from the Swedish (Portobello Books)
  • Voice Over, Céline Curiol, translated by Sam Richard from the French (Faber)
  • The White King, György Dragomán, translated by Paul Olchvary from the Hungarian (Doubleday)
  • Night Work, Thomas Glavinic translated by John Brownjohn from the German (Canongate)
  • Beijing Coma, Ma Jian, translated by Flora Drew from the Chinese (Chatto & Windus)
  • The Siege, Ismail Kadare, translated by David Bellos from the French of Jusuf Vrioni (Canongate)
  • Homesick, Eshkol Nevo, translated by Sondra Silverston from the Hebrew (Chatto & Windus)
  • The Diving Pool, Yoko Ogawa, translated by Stephen Snyder from the Japanese (Harvill Secker)
  • The Armies, Evelio Rosero, translated by Anne McLean from the Spanish (Maclehose Press)
  • The Blue Fox, Sjón, translated by Victoria Cribb from the Icelandic (Telegram)
  • Novel 11, Book 18, Dag Solstad, translated by Sverre Lyngstad from the Norwegian (Harvill Secker)
  • How The Soldier Repairs The Gramophone, Saša Stanišić, translated by Anthea Bell from the German, (Weidenfeld & Nicolson)
  • A Blessed Child, Linn Ullmann, translated by Sarah Death from the Norwegian (Picador)
  • The Informers, Juan Gabriel Vásquez, translated by Anne McLean from the Spanish (Bloomsbury)
  • Friendly Fire, A.B. Yehoshua, translated by Stuart Schoffman from the Hebrew (Halban)

The judges for this year’s prize are:

The shortlist will be announced at the end of March.

Personally, I quite like this longlist. There’s a number of books tucked in there that I’ve been wanting to read for a while, notably Sjón’s The Blue Fox and Juan Gabriel Vásquez’s The Informers. There are others that I’ve had on my shelves for a while - Céline Curiol’s Voice Over, which I’ve started twice to find myself never in the mood for, and György Dragomán’s The White King, a book I’ve twice heard him read from, but never got round to actually starting myself. (Dragomán, incidentally, is responsible for translating Irvine Welsh’s Trainspotting into Hungarian.)

There are two that I’ve read - Yoko Ogawa’s The Diving Pool and Evelio Rosero’s The Armies (linked to above). The first I enjoyed to a degree, notable mention going to the title novella, but I wasn’t too impressed by the latter.  Another, How The Soldier Repairs The Gramophone, by an author I’ve also twice heard readings from (both times fun and interesting), failed to interest me enough to read on to the end, although I wouldn’t rule out a second chance.

The best thing about such a list is that new writers are introduced. I’ve been aware of Alexander Ahndoril,  Linn Ullmann, and Thomas Glavinic but have never been compelled to rush into their work.  Eshkol Nevo, with Homesick, is a new name to me, and one I look forward to investigating.

I would make mention of the books that I thought may make the list but didn’t, but then most of the ones that I had in mind I hadn’t read anyway. I must confess a certain surprise at not seeing Muriel Barberry’s The Elegance Of The Hedgehog, translated by Alison Anderson from the French (Gallic Books) and to the absence of any Dalkey Archive titles, given that their Omega Minor by Paul Verhaeghen scooped the prize last year.

As usual, though, it’s beg-borrow-steal time, in order to sample the lot.

17 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Bragi Ólafsson: The Pets

February 16th, 2009 by Stewart
Posted in Ólafsson, Bragi, cowardice, Open Letter Books, regret, Iceland, humour, first person narrator

Bragi Ólafsson: The Pets

Bragi Ólafsson’s The Pets (2001) is the second release from Open Letter Books (Dubravka Ugrešić’s Nobody’s Home was the first) and their first piece of fiction. While it’s the first significant English translation for Ólafsson, he has been busying himself with poems, plays, short stories and novels since 1986, not to mention his stint as bass player for Icelandic band, The Sugarcubes, fronted by Björk.

At the beginning of The Pets, Emil Halldorsson, who has recently come into some money, returns home from a brief trip to London to stock up on CDs and duty free, to find his neighbour informing him that a man had visited earlier, saying he would return later. This sets up the opening chapters where we alternate between the story of Emil’s flight, and all the interesting characters one meets - and sometimes would rather not - in such circumstances, and the journey of this mysterious visitor, and the scrapes he gets into, as he prepares to visit Emil.

The mysterious visitor is Havard Knutsson, an old acquaintance (sort of) of Emil’s from many years before, when both were housesitting in London. When the knock comes at the door, Emil has just put some coffee on and is typing an email to his partner. Rather than answer the door, Emil peers out the window and is shocked to recognise Havard, who he believed was safely locked away in a Swedish institution. Not wanting to confront him, Emil’s reaction sets up the remainder of the novel:

I get down on my knees without even thinking, poke my head under the bed, and pull out a box of toys that belong to my son Halldor. I then lie down on the soft carpet, squeeze my body in under the bed, and pull the sheet down to the floor - to hide myself from the doorless entrance to the bedroom and from the window that faces the dim back garden.

Not one to be dissuaded by an unanswered door, Havard peers through the window, sees the coffee on, and breaks into Emil’s house, and turns it off. The signs are that Emil must have nipped out and can’t be long in coming back, so he decides to wait for him. As time drags by, Havard settles more into the house, playing Emil’s CDs, answering his telephone, and inviting his friends and some others from the opening chapters round for a party.

I suddenly realize very clearly the ridiculous position I am in and carry on thinking about the problems that one creates for oneself by getting to know various people. One shouldn’t let others into one’s life.

Being under the bed, with only a limited view of what’s going on in his, Emil’s narrative focuses more on the other senses. He overhears conversations and takes in smells, guessing at what’s happening or what people are talking about. Stuck in  such a position, Emil finds himself recalling the aforementioned time in London.

I had always known that Havard and I would never become very good friends but during the days we spent in London an unbridgeable rift had developed between us. I was the healthy one, the one who had interests and wanted to be constructive, even if just in terms of building a collection of CDs or books; Havard, on the other hand, didn’t seem to be interested in anything, unless it was forbidden or contained the highest percentage of alcohol.

The titular pets are crucial to the London backstory, a disastrous time that saw them meet their maker in comically inventive ways, with a little help from Havard. The lack of action in preventing such incidents mirror Emil’s current situation, revealing as he does a huge character flaw:

Why on earth don’t I do something? What is wrong with me? What reason do I have for lying here under my own bed while these two men…behave as if they are at home here; it seems as though they are at home, in my very own flat. The only reason I don’t do anything is because it is too late.

Emil’s lack of action, never being assertive, finds himself allowing others to take advantage of him. Never able to put his foot down, events transpire, and he’s left picking up the pieces in the aftermath.

While the opening chapters are necessary in setting up Havard’s bizarre party, there’s the sense that their sequence is drawn out. At one point Havard visits an old friend who later turns up at Emil’s, a thread that soon fizzles out with little contribution to the main story. That aside, the novel is a quite an enjoyable read once the main premise comes around and we are reduced to the narrow narrative from under Emil’s bed.

There’s nothing flashy in Ólafsson’s prose, his style straightforwardly recounting events and highlighting thoughts. Where he excels is in his comic setup. Most of the seeds introduced come together in this darkly comic novel to a snappy and funny conclusion, but, let it linger, and the underlying tragedy soon reveals itself.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

1 response so far. Why not add your thoughts? »

AddThis Social Bookmark Button

Saul Bellow: Dangling Man

February 10th, 2009 by Stewart
Posted in loneliness, 1001 Books, existential, Penguin Classics, Bellow, Saul, identity, first person narrator, America

Saul Bellow: Dangling Man

Try as I might, I’ve never connected with Saul Bellow’s prose. My first attempt was The Actual, his penultimate work, and his shortest. A few pages in and I was lost. Then, The Adventures Of Augie March, the novel that signalled his worth as a writer: after reading the opening page repeatedly, I knew I couldn’t continue through the whole book doing so, and abandoned it.

There’s something about Bellow, though, that makes me persist. It’s probably the perception of him as one of the best American writers, what with other writers citing him as their favourite. By not reading him, I’m surely missing out; in reading him, I’m more than likely missing the point. In order to grapple with the beast it seemed a logical idea to dismiss his better known novels as an introduction and to head back to the start, to Dangling Man (1944), under the impression that his earliest work may offer a way in to his style before it solidifies him as that great American writer.

Dangling Man is the journal of Joseph, a young man who resigned his job at a travel bureau seven months before, expecting to be drafted into the army, instead finding himself ‘dangling’ due to complications that he describes as “a sort of bureaucratic comedy trimmed out in red tape.” Rather than get a job for now - “As a 1A I could not get a suitable one, anyhow” - he opts for staying at home, living off his wife’s wage, rarely venturing out, and with little company other than his own thoughts, all jotted down.

In loneliness and bureaucracy, there are echoes of Kafka’s The Trial, and a Joseph caught up in it all confirms the nod. Bellow, however, is not so concerned with the situation of bureaucracy, instead using it as the springboard into a mildly philosophical story about destiny.

Six hundred years ago, a man was what he was born to be. Satan and the Church, representing God, did battle over him. He, by reason of his choice, partially decided the outcome. […] But, since, the stage has been reset and human beings only walk on it and, under this revision, we have, instead, history to answer to. We were important enough then for our souls to be fought over. Now, each of us is responsible for his own salvation, which is in his greatness. And that, that greatness, is the rock or hearts are abraded on.

Admittedly, as stories go, Dangling Man is short on incident, given that Joseph rarely leaves his room, but there are a number of great set pieces as the frustration of living within one’s mind - and Joseph’s mind, given his journal’s literary references and philosophial meanderings, is highly intelligent - takes its toll and cracks appear. It may not be a metamorphosis in the mould of Gregor Samsa, but the once easy-natured man he was has found himself prone to violent outbursts.

There is nothing to do but wait, or dangle, and grow more and more dispirited. It is perfectly clear to me that I am deteriorating, storing bitterness and spite which eats like acid at my endowment of generosity and good will.

In all his wanderings - physical and mental - Joseph’s problem is destiny. Unable to live up to the lofty expections of his making and “unwilling to admit that I do not know how to use my freedom” he not only seeks, but needs solace in the Army, where he need not think for himself. At the beginning, Joseph’s choice to keep a journal, in “an era of hardboiled-dom” is a seen as contrarian to the mores of society:

Do you have feelings? There are correct and incorrect ways of indicating them. Do you have an inner life? It is nobody’s business but your own. Do you have emotions? Strangle them.

The journey from individual thinker, an outcast from society, to one willing to strangle his own self is an interesting premise. Where one would expect - perhaps because it’s clichéd - to see someone fight for their individuality, Dangling Man talks of belonging. In reading it, and understanding it to a degree, and even quite enjoying bits of it, I find that I may just see the case for belonging myself - to those that praise him, that is.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

11 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button